約翰貳書第1章 |
1 |
2 愛你們是為真理的緣故,這真理住 |
3 |
4 |
5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。 |
6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。 |
7 |
8 你們要小心,使我們不致 |
9 凡違背、不常守基督道理的 |
10 若有人到你們那裏,不是傳這道理 |
11 因為說神祝福他 |
12 |
13 |
Второе послание апостола ИоаннаГлава 1 |
1 |
2 Мы любим вас, побуждаемые к тому истиной, которая в нас пребывает и будет с нами вовеки. |
3 |
4 |
5 И вот, госпожа, прошу тебя ныне (не новую заповедь давая, но о той напоминая, которая давно уже, от самого начала, была у нас): будем и впредь любить друг друга христианской любовью. |
6 Жить по заповедям Его — вот что значит любить. Сама эта заповедь была дана вам от начала, чтобы ей вы следовали. |
7 |
8 Так вот смотрите же, чтобы не потерять вам того, над чем мы трудились, и быть вполне вознагражденными. |
9 Кто не держится учения Христова, полагая, что открыл для себя нечто большее, тот Бога теряет; а кто этим учением жив, у того есть и Отец, и Сын. |
10 Если кто-то приходит к вам в дом не с Христовым учением, не принимайте его и даже не приветствуйте его, |
11 потому что приветствующий такого сам приобщается к злым делам его. |
12 |
13 |
約翰貳書第1章 |
Второе послание апостола ИоаннаГлава 1 |
1 |
1 |
2 愛你們是為真理的緣故,這真理住 |
2 Мы любим вас, побуждаемые к тому истиной, которая в нас пребывает и будет с нами вовеки. |
3 |
3 |
4 |
4 |
5 太太啊,我現在勸你,我們大家要彼此相愛。這並不是我寫一條新命令給你,乃是我們從起初所受的命令。 |
5 И вот, госпожа, прошу тебя ныне (не новую заповедь давая, но о той напоминая, которая давно уже, от самого начала, была у нас): будем и впредь любить друг друга христианской любовью. |
6 我們若照他的命令行,這就是愛。你們從起初所聽見當行的,就是這命令。 |
6 Жить по заповедям Его — вот что значит любить. Сама эта заповедь была дана вам от начала, чтобы ей вы следовали. |
7 |
7 |
8 你們要小心,使我們不致 |
8 Так вот смотрите же, чтобы не потерять вам того, над чем мы трудились, и быть вполне вознагражденными. |
9 凡違背、不常守基督道理的 |
9 Кто не держится учения Христова, полагая, что открыл для себя нечто большее, тот Бога теряет; а кто этим учением жив, у того есть и Отец, и Сын. |
10 若有人到你們那裏,不是傳這道理 |
10 Если кто-то приходит к вам в дом не с Христовым учением, не принимайте его и даже не приветствуйте его, |
11 因為說神祝福他 |
11 потому что приветствующий такого сам приобщается к злым делам его. |
12 |
12 |
13 |
13 |