以斯帖記

第10章

1 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。

2 他以權柄能力所行的,並他抬舉末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎?

3 猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得他眾弟兄的喜悅,為本族的人求好處,向他一切後裔[all his seed]說和平的話。

Есфирь

Глава 10

1 И наложил царь Ахашверош подать на землю и на острова морские.

2 Все дела силы его, и могущества его, и отдельное повествование о величии Мардохея, которого возвысил царь, записаны в книге дневных записей царей Мидийских и Персидских.

3 Ибо Мардохей Иудеянин был второй по царе Ахашвероше, велик у Иудеев, и любим у множества братий своих, как желавший добра народу своему, и говоривший во благо всего племени своего.

以斯帖記

第10章

Есфирь

Глава 10

1 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。

1 И наложил царь Ахашверош подать на землю и на острова морские.

2 他以權柄能力所行的,並他抬舉末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎?

2 Все дела силы его, и могущества его, и отдельное повествование о величии Мардохея, которого возвысил царь, записаны в книге дневных записей царей Мидийских и Персидских.

3 猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得他眾弟兄的喜悅,為本族的人求好處,向他一切後裔[all his seed]說和平的話。

3 Ибо Мардохей Иудеянин был второй по царе Ахашвероше, велик у Иудеев, и любим у множества братий своих, как желавший добра народу своему, и говоривший во благо всего племени своего.