何西阿書第1章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。  | 
| 
                         4   | 
| 
                         5 到那日,我必在耶斯列谷地  | 
| 
                         6   | 
| 
                         7 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華─他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」  | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 神  | 
| 
                         10   | 
| 
                         11 猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上來  | 
                                Книга пророка ОсииГлава 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3   | 
| 
                         4 И тогда Господь сказал Осии:   | 
| 
                         5 В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.   | 
| 
                         6   | 
| 
                         7 Но Я помилую дом Иуды и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Господа, их Бога.   | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 Тогда Господь сказал:   | 
| 
                         10 И все же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы сынами живого Бога.  | 
| 
                         11 Народ Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля.  | 
                            何西阿書第1章 | 
                        
                            Книга пророка ОсииГлава 1 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2   | 
                         2   | 
| 
                         3 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。  | 
                         3   | 
| 
                         4   | 
                         4 И тогда Господь сказал Осии:   | 
| 
                         5 到那日,我必在耶斯列谷地  | 
                         5 В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.   | 
| 
                         6   | 
                         6   | 
| 
                         7 我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華─他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」  | 
                         7 Но Я помилую дом Иуды и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Господа, их Бога.   | 
| 
                         8   | 
                         8   | 
| 
                         9 神  | 
                         9 Тогда Господь сказал:   | 
| 
                         10   | 
                         10 И все же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы сынами живого Бога.  | 
| 
                         11 猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上來  | 
                         11 Народ Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля.  |