以斯帖記

第10章

1 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。

2 他以權柄能力所行的,並他抬舉末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎?

3 猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得他眾弟兄的喜悅,為本族的人求好處,向他一切後裔[all his seed]說和平的話。

Естер

Розділ 10

1 І наклав цар Ахашверо́ш дани́ну на землю та на морські острови́.

2 А ввесь чин його сили та його лица́рских діл, і вира́зний о́пис вели́чности Мордеха́я, що звели́чив його цар, — ось вони опи́сані в Книзі Хронік царів мідійських та перських.

3 Бо юде́янин Мордеха́й був другий по царі Ахашверо́ші, і великий для юдеїв, і милий для багатьох братів своїх, який шукав добра для наро́ду свого й говорив „мир!“ для всіх наща́дків своїх.

以斯帖記

第10章

Естер

Розділ 10

1 亞哈隨魯王使旱地和海島的人民都進貢。

1 І наклав цар Ахашверо́ш дани́ну на землю та на морські острови́.

2 他以權柄能力所行的,並他抬舉末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎?

2 А ввесь чин його сили та його лица́рских діл, і вира́зний о́пис вели́чности Мордеха́я, що звели́чив його цар, — ось вони опи́сані в Книзі Хронік царів мідійських та перських.

3 猶太人末底改作亞哈隨魯王的宰相,在猶太人中為大,得他眾弟兄的喜悅,為本族的人求好處,向他一切後裔[all his seed]說和平的話。

3 Бо юде́янин Мордеха́й був другий по царі Ахашверо́ші, і великий для юдеїв, і милий для багатьох братів своїх, який шукав добра для наро́ду свого й говорив „мир!“ для всіх наща́дків своїх.