Der Prediger Salomo (Kohelet)
Kapitel 10
|
Ecclesiastes
Chapter 10
|
1 Also verderben887 die schädlichen Fliegen2070 gute Salben8081. Darum ist zuweilen besser Torheit5531 denn3368 Weisheit2451 und5042 Ehre3519.
|
1 Dead4194 flies2070 cause the ointment8081 of the apothecary7543 to send forth5042 a stinking savor:887 so doth a little4592 folly5531 him that is in reputation3368 for wisdom4480 2451 and honor.4480 3519
|
2 Denn des Weisen2450 Herz3820 ist zu seiner Rechten3225; aber des Narren3684 Herz3820 ist zu seiner Linken8040.
|
2 A wise man's2450 heart3820 is at his right hand;3225 but a fool's3684 heart3820 at his left.8040
|
3 Auch ob der Narr5530 selbst3820 närrisch ist1980 in seinem Tun1870, noch hält er559 jedermann für Narren2638.
|
3 Yea also,1571 when he that is a fool7945 5530 walketh1980 by the way,1870 his wisdom3820 faileth2638 him, and he saith559 to every one3605 that he1931 is a fool.5530
|
4 Darum wenn eines Gewaltigen4910 Trotz wider deinen Willen7307 fortgehet, laß3240 dich4725 nicht5927 entrüsten; denn Nachlassen stillet groß1419 Unglück2399.
|
4 If518 the spirit7307 of the ruler4910 rise up5927 against5921 thee, leave5117 not408 thy place;4725 for3588 yielding4832 pacifieth5117 great1419 offenses.2399
|
5 Es ist3426 ein Unglück7451, das ich sah7200 unter6440 der Sonne8121, nämlich Unverstand, der unter den Gewaltigen7989 gemein ist,
|
5 There is3426 an evil7451 which I have seen7200 under8478 the sun,8121 as an error7684 which proceedeth7945 3318 from4480 6440 the ruler: 7989
|
6 daß ein Narr5529 sitzt3427 in großer7227 Würde4791, und5414 die Reichen6223 hienieden sitzen.
|
6 Folly5529 is set5414 in great7227 dignity,4791 and the rich6223 sit3427 in low place.8216
|
7 Ich sah7200 Knechte5650 auf Rossen5483 und776 Fürsten8269 zu Fuße gehen1980 wie Knechte5650.
|
7 I have seen7200 servants5650 upon5921 horses,5483 and princes8269 walking1980 as servants5650 upon5921 the earth.776
|
8 Aber wer eine Grube1475 macht2658, der wird5391 selbst dreinfallen; und wer den Zaun1447 zerreißet, den wird eine Schlange5175 stechen.
|
8 He that diggeth2658 a pit1475 shall fall5307 into it; and whoso breaketh6555 a hedge,1447 a serpent5175 shall bite5391 him.
|
9 Wer Steine68 wegwälzet, der wird Mühe damit haben6087; und wer Holz6086 spaltet1234, der wird davon verletzt werden5533.
|
9 Whoso removeth5265 stones68 shall be hurt6087 therewith; and he that cleaveth1234 wood6086 shall be endangered5533 thereby.
|
10 Wenn ein Eisen1270 stumpf wird6949 und7043 an der Schneide ungeschliffen bleibet, muß man‘s mit6440 Macht2428 wieder schärfen1396; also folgt3504 auch Weisheit2451 dem Fleiß3787.
|
10 If518 the iron1270 be blunt,6949 and he1931 do not3808 whet7043 the edge,6440 then must he put to1396 more strength:2428 but wisdom2451 is profitable3504 to direct.3787
|
11 Ein Wäscher ist5391 nichts besser denn eine Schlange5175, die unbeschworen sticht.
|
11 Surely518 the serpent5175 will bite5391 without3808 enchantment;3908 and a babbler1167 3956 is no369 better.3504
|
12 Die Worte1697 aus dem Munde6310 eines Weisen2450 sind holdselig2580; aber des Narren3684 Lippen8193 verschlingen1104 denselben.
|
12 The words1697 of a wise man's2450 mouth6310 are gracious;2580 but the lips8193 of a fool3684 will swallow up1104 himself.
|
13 Der Anfang8462 seiner Worte ist Narrheit, und das1697 Ende319 ist schädliche7451 Torheit5531.
|
13 The beginning8462 of the words1697 of his mouth6310 is foolishness:5531 and the end319 of his talk6310 is mischievous7451 madness.1948
|
14 Ein Narr5530 macht viel7235 Worte1697; denn der Mensch120 weiß3045 nicht, was gewesen ist; und wer will ihm sagen5046, was nach310 ihm werden wird?
|
14 A fool5530 also is full7235 of words:1697 a man120 cannot3808 tell3045 what shall be;4100 7945 1961 and what834 shall be1961 after4480 310 him, who4310 can tell5046 him?
|
15 Die Arbeit5999 der Narren3684 wird ihnen sauer3021, weil man nicht weiß3045, in die Stadt5892 zu gehen3212.
|
15 The labor5999 of the foolish3684 wearieth3021 every one of them, because834 he knoweth3045 not3808 how to go1980 to413 the city.5892
|
16 Wehe dir, Land776, des König4428 ein Kind5288 ist und des Fürsten8269 frühe1242 essen398!
|
16 Woe337 to thee, O land,776 when thy king7945 4428 is a child,5288 and thy princes8269 eat398 in the morning!1242
|
17 Wohl835 dir, Land776, des König4428 edel2715 ist und1121 des Fürsten8269 zu rechter Zeit6256 essen398, zur Stärke1369 und nicht zur Lust8358.
|
17 Blessed835 art thou, O land,776 when thy king7945 4428 is the son1121 of nobles,2715 and thy princes8269 eat398 in due season,6256 for strength,1369 and not3808 for drunkenness!8358
|
18 (Denn durch Faulheit6103 sinken4355 die Balken4746, und durch hinlässige Hände3027 wird das Haus1004 triefend1811.)
|
18 By much slothfulness6103 the building4746 decayeth;4355 and through idleness8220 of the hands3027 the house1004 droppeth through.1811
|
19 Das macht, sie machen6213 Brot3899 zum Lachen7814, und der Wein3196 muß8055 die Lebendigen2416 erfreuen, und das Geld3701 muß ihnen6030 alles zuwege bringen.
|
19 A feast3899 is made6213 for laughter,7814 and wine3196 maketh merry:8055 2416 but money3701 answereth6030 853 all3605 things.
|
20 Fluche7043 dem Könige4428 nicht in deinem Herzen4093 und3671 fluche7043 dem Reichen6223 nicht in deiner Schlafkammer; denn die Vögel5775 des Himmels8064 führen3212 die Stimme6963, und die Fittiche1167 haben4904, sagen‘s5046 nach.
|
20 Curse7043 not408 the king,4428 no1571 not in thy thought;4093 and curse7043 not408 the rich6223 in thy bedchamber:2315 4904 for3588 a bird5775 of the air8064 shall carry1980 853 the voice,6963 and that which hath1167 wings3671 shall tell5046 the matter.1697
|