1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329 auf der8034 Githith.
2 HErr, unser Herrscher, wie herrlich ist3245 dein Name in6310 allen Landen, da man dir danket im Himmel!
3 Aus dem Munde der jungen Kinder und4639 Säuglinge hast3559 du7200 eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
4 Denn ich werde2142 sehen die582 Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und1121 die Sterne, die du bereitest.
5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest; und430 des Menschen Kind, daß du dich sein annimmst?
6 Du wirst ihn lassen7896 eine kleine Zeit von3027 GOtt verlassen sein4910. Aber mit Ehren und4639 Schmuck wirst du ihn krönen.
7 Du wirst ihn7704 zum Herrn machen über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
8 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die1709 wilden Tiere,
9 die8034 Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
10 HErr3068, unser Herrscher113, wie herrlich117 ist dein Name in allen Landen776!
2 HErr, unser Herrscher, wie herrlich ist3245 dein Name in6310 allen Landen, da man dir danket im Himmel!
2 ГОСПОДИ, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле! Могущество Твое небесами прославляется!
3 Aus dem Munde der jungen Kinder und4639 Säuglinge hast3559 du7200 eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen.
3 Хвалу из уст младенцев и малых детей сделал Ты крепостью против врагов Своих, дабы повергнуть в молчание и недруга, и мстителя.
4 Denn ich werde2142 sehen die582 Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und1121 die Sterne, die du bereitest.
4 Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил,
5 Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest; und430 des Menschen Kind, daß du dich sein annimmst?
5 думаю я: что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что заботишься Ты о нем?
6 Du wirst ihn lassen7896 eine kleine Zeit von3027 GOtt verlassen sein4910. Aber mit Ehren und4639 Schmuck wirst du ihn krönen.
6 Ты сделал его таким, что только Тебе Самому он уступает; славой и честью увенчал его,
7 Du wirst ihn7704 zum Herrn machen über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
7 власть ему дал над всем Тобою сотворенным — всё положил к ногам его:
8 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die1709 wilden Tiere,
8 и овец, и волов, и зверей полевых,
9 die8034 Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer gehet.
9 птиц небесных, и рыб морских, и всё в морях обитающее.
10 HErr3068, unser Herrscher113, wie herrlich117 ist dein Name in allen Landen776!
10 ГОСПОДИ, Владыка наш! Сколь величественно имя Твое на всей земле!