| Das Buch RutKapitel 4 | 
| 1 Boas | 
| 2 Und er nahm | 
| 3 Da sprach | 
| 4 Darum gedachte ich‘s vor deine Ohren | 
| 5 Boas | 
| 6 Da sprach | 
| 7 Es war aber von alters her eine solche Gewohnheit in Israel | 
| 8 Und der Erbe | 
| 9 Und Boas | 
| 10 Dazu | 
| 11 Und alles Volk | 
| 12 Und dein Haus | 
| 13 Also nahm | 
| 14 Da sprachen | 
| 15 Der wird dich | 
| 16 Und Naemi | 
| 17 Und | 
| 18 Dies ist das Geschlecht | 
| 19 Hezron | 
| 20 Amminadab | 
| 21 Salma | 
| 22 Obed | 
| РуфьГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 [Вооз] взял десять человек из старейшин города, и сказал: сядьте здесь, и они сели. | 
| 3 И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащего брату нашему Елимелеху. | 
| 4 Я решился довести до ушей твоих, и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего. Если принимаешь обязанность родственника, принимай, а если не принимаешь, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому принять обязанности родственника, а по тебе я. Он сказал: я принимаю обязанность родственника. | 
| 5 Вооз сказал: коль скоро ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, чтобы оставить имя умершего в уделе его. | 
| 6 И сказал тот родственник: не могу я принять на себя сей обязанности родственника, чтоб не потерять своего удела; прими ты обязанность родства моего, ибо я не могу принять. | 
| 7 Прежде у Израиля при вступлении в право родственника и при мене, для подтверждения какого-либо дела, поступали так: один снимал сапог свой и давал другому, [который принимал право родственника], и это было доказательством у Израиля. | 
| 8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе, и снял сапог свой, [и дал ему]. | 
| 9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы сегодня будьте свидетелями тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово, и все Хилеоново и Махлоново. | 
| 10 Притом и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтобы оставить имя умершего в уделе его, и чтоб не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому. | 
| 11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: будем свидетелями; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме. | 
| 12 И да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от сей молодой женщины. | 
| 13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и родила сына. | 
| 14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без родственника! И да будет славно имя его у Израиля! | 
| 15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сынов. | 
| 16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. | 
| 17 Соседки нарекли ему имя, и говорили: у Ноемини родился сын, и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова. | 
| 18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома. | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| Das Buch RutKapitel 4 | РуфьГлава 4 | 
| 1 Boas | 1  | 
| 2 Und er nahm | 2 [Вооз] взял десять человек из старейшин города, и сказал: сядьте здесь, и они сели. | 
| 3 Da sprach | 3 И сказал [Вооз] родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащего брату нашему Елимелеху. | 
| 4 Darum gedachte ich‘s vor deine Ohren | 4 Я решился довести до ушей твоих, и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего. Если принимаешь обязанность родственника, принимай, а если не принимаешь, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому принять обязанности родственника, а по тебе я. Он сказал: я принимаю обязанность родственника. | 
| 5 Boas | 5 Вооз сказал: коль скоро ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, чтобы оставить имя умершего в уделе его. | 
| 6 Da sprach | 6 И сказал тот родственник: не могу я принять на себя сей обязанности родственника, чтоб не потерять своего удела; прими ты обязанность родства моего, ибо я не могу принять. | 
| 7 Es war aber von alters her eine solche Gewohnheit in Israel | 7 Прежде у Израиля при вступлении в право родственника и при мене, для подтверждения какого-либо дела, поступали так: один снимал сапог свой и давал другому, [который принимал право родственника], и это было доказательством у Израиля. | 
| 8 Und der Erbe | 8 И сказал тот родственник Воозу: купи себе, и снял сапог свой, [и дал ему]. | 
| 9 Und Boas | 9 И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы сегодня будьте свидетелями тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово, и все Хилеоново и Махлоново. | 
| 10 Dazu | 10 Притом и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтобы оставить имя умершего в уделе его, и чтоб не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому. | 
| 11 Und alles Volk | 11 И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: будем свидетелями; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме. | 
| 12 Und dein Haus | 12 И да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от сей молодой женщины. | 
| 13 Also nahm | 13 И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и родила сына. | 
| 14 Da sprachen | 14 И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без родственника! И да будет славно имя его у Израиля! | 
| 15 Der wird dich | 15 Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей; ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сынов. | 
| 16 Und Naemi | 16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою. | 
| 17 Und | 17 Соседки нарекли ему имя, и говорили: у Ноемини родился сын, и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова. | 
| 18 Dies ist das Geschlecht | 18 И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома. | 
| 19 Hezron | 19  | 
| 20 Amminadab | 20  | 
| 21 Salma | 21  | 
| 22 Obed | 22  |