JobChapter 21 |
1 But Job |
2 Hear |
3 Suffer |
4 As for me, is my complaint |
5 Mark |
6 Even when |
7 Why |
8 Their seed |
9 Their houses |
10 Their bull |
11 They send |
12 They take |
13 They spend |
14 Therefore they say |
15 What |
16 See, |
17 How |
18 They are as stubble |
19 God |
20 His eyes |
21 For what |
22 Shall any teach |
23 One dies |
24 His breasts |
25 And another |
26 They shall lie |
27 Behold, |
28 For you say, |
29 Have you not asked |
30 That the wicked |
31 Who |
32 Yet shall he be brought |
33 The clods |
34 How |
約伯記第21章 |
1 |
2 |
3 請寬容我,使我得以 |
4 我豈是向人訴冤?若是訴冤 |
5 你們要看著我而驚奇,用手掩口。 |
6 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。 |
7 惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢? |
8 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。 |
9 他們的家宅平安無懼;神的杖也不加在他們身上。 |
10 他們的公牛孳生而不斷絕;母牛下犢而不掉胎。 |
11 他們打發小孩子出去,多如羊群;他們的兒女踴躍跳舞。 |
12 他們拿著弦琴和鼓 |
13 他們度日諸事享福 |
14 故此 |
15 全能者是誰,我們竟要 |
16 看哪,他們的好處 |
17 |
18 他們就像 |
19 神為惡人的兒女積蓄罪孽 |
20 他要親眼看見 |
21 他的歲月既從中斷絕 |
22 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢? |
23 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸; |
24 他的奶桶充滿,他的百骨 |
25 有人至死心中痛苦,終身未嘗歡喜喫喝 |
26 他們要 |
27 |
28 你們說:霸者的房屋在哪裏?惡人住過的帳棚在哪裏? |
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?豈不知道他們所引的證據 |
30 要使惡人留待毀滅的日子嗎 |
31 他所行的,有誰當面給他說明?他所作的,有誰報應他呢? |
32 然而他要被抬到塋地,並要留 |
33 他要以谷中的土塊為甘甜;各人隨他以後而去 |
34 你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢? |
JobChapter 21 |
約伯記第21章 |
1 But Job |
1 |
2 Hear |
2 |
3 Suffer |
3 請寬容我,使我得以 |
4 As for me, is my complaint |
4 我豈是向人訴冤?若是訴冤 |
5 Mark |
5 你們要看著我而驚奇,用手掩口。 |
6 Even when |
6 我每逢思想,心就驚惶,渾身戰兢。 |
7 Why |
7 惡人為何存活,享大壽數,勢力強盛呢? |
8 Their seed |
8 他們眼見兒孫,和他們一同堅立。 |
9 Their houses |
9 他們的家宅平安無懼;神的杖也不加在他們身上。 |
10 Their bull |
10 他們的公牛孳生而不斷絕;母牛下犢而不掉胎。 |
11 They send |
11 他們打發小孩子出去,多如羊群;他們的兒女踴躍跳舞。 |
12 They take |
12 他們拿著弦琴和鼓 |
13 They spend |
13 他們度日諸事享福 |
14 Therefore they say |
14 故此 |
15 What |
15 全能者是誰,我們竟要 |
16 See, |
16 看哪,他們的好處 |
17 How |
17 |
18 They are as stubble |
18 他們就像 |
19 God |
19 神為惡人的兒女積蓄罪孽 |
20 His eyes |
20 他要親眼看見 |
21 For what |
21 他的歲月既從中斷絕 |
22 Shall any teach |
22 神既審判那在高位的,誰能將知識教訓他呢? |
23 One dies |
23 有人至死身體強壯,盡得平靖安逸; |
24 His breasts |
24 他的奶桶充滿,他的百骨 |
25 And another |
25 有人至死心中痛苦,終身未嘗歡喜喫喝 |
26 They shall lie |
26 他們要 |
27 Behold, |
27 |
28 For you say, |
28 你們說:霸者的房屋在哪裏?惡人住過的帳棚在哪裏? |
29 Have you not asked |
29 你們豈沒有詢問過路的人嗎?豈不知道他們所引的證據 |
30 That the wicked |
30 要使惡人留待毀滅的日子嗎 |
31 Who |
31 他所行的,有誰當面給他說明?他所作的,有誰報應他呢? |
32 Yet shall he be brought |
32 然而他要被抬到塋地,並要留 |
33 The clods |
33 他要以谷中的土塊為甘甜;各人隨他以後而去 |
34 How |
34 你們對答的話中既都錯謬,怎麼徒然安慰我呢? |