| JobChapter 40 | 
| 1 Moreover the LORD | 
| 2 Shall he that contends | 
| 3 Then Job | 
| 4 Behold, | 
| 5 Once | 
| 6 Then answered | 
| 7 Gird | 
| 8 Will you also | 
| 9 Have you an arm | 
| 10 Deck | 
| 11 Cast | 
| 12 Look | 
| 13 Hide | 
| 14 Then will I also | 
| 15 Behold | 
| 16 See | 
| 17 He moves | 
| 18 His bones | 
| 19 He is the chief | 
| 20 Surely | 
| 21 He lies | 
| 22 The shady | 
| 23 Behold, | 
| 24 He takes | 
| 約伯記第40章 | 
| 1 耶和華又曰語約百曰、 | 
| 2 我全能之上帝也、爾昔欲與我辨、今何詞以對。 | 
| 3 約百曰、 | 
| 4 渺我微軀、弗能應對、無以措辭、 | 
| 5 我昔言之、一而再、今則不敢復贅一說。 | 
| 6 於是大風復至。耶和華告約百曰、 | 
| 7 當鼓爾氣、勿愧丈夫、我問爾答。 | 
| 8 爾豈可廢棄我命、自以爲義、而以不義之名委我。 | 
| 9 爾有巨能若我、爾可行雷若我。 | 
| 10 試以威嚴爲外飾、試以尊榮爲衣服、 | 
| 11 爾施震怒、使矜高者卑微、驕肆者喪敗、作惡者蹂躪。 | 
| 12  | 
| 13 藏之窀穸、繫之陰府。 | 
| 14 我則謂爾有能足以自救。 | 
| 15 我造人之時、亦造巨獸、食草若牛、 | 
| 16 腰勁腹便、 | 
| 17 股筋環束、尾搖若柏香木、 | 
| 18 骨堅若銅柱鐵幹、 | 
| 19 我造生物、巨獸爲最、賜以長齒、利若鋒刃、 | 
| 20 登岸覓食、百獸不懼、 | 
| 21 伏於蓮渚、藏於蘆叢、 | 
| 22 蓮葉蔽之、堤柳繞之、 | 
| 23 溪河漲溢、彼不畏葸、約但泛濫、彼尚安居、 | 
| 24 人設坎阱而獲之、以繩貫其鼻。 | 
| JobChapter 40 | 約伯記第40章 | 
| 1 Moreover the LORD | 1 耶和華又曰語約百曰、 | 
| 2 Shall he that contends | 2 我全能之上帝也、爾昔欲與我辨、今何詞以對。 | 
| 3 Then Job | 3 約百曰、 | 
| 4 Behold, | 4 渺我微軀、弗能應對、無以措辭、 | 
| 5 Once | 5 我昔言之、一而再、今則不敢復贅一說。 | 
| 6 Then answered | 6 於是大風復至。耶和華告約百曰、 | 
| 7 Gird | 7 當鼓爾氣、勿愧丈夫、我問爾答。 | 
| 8 Will you also | 8 爾豈可廢棄我命、自以爲義、而以不義之名委我。 | 
| 9 Have you an arm | 9 爾有巨能若我、爾可行雷若我。 | 
| 10 Deck | 10 試以威嚴爲外飾、試以尊榮爲衣服、 | 
| 11 Cast | 11 爾施震怒、使矜高者卑微、驕肆者喪敗、作惡者蹂躪。 | 
| 12 Look | 12  | 
| 13 Hide | 13 藏之窀穸、繫之陰府。 | 
| 14 Then will I also | 14 我則謂爾有能足以自救。 | 
| 15 Behold | 15 我造人之時、亦造巨獸、食草若牛、 | 
| 16 See | 16 腰勁腹便、 | 
| 17 He moves | 17 股筋環束、尾搖若柏香木、 | 
| 18 His bones | 18 骨堅若銅柱鐵幹、 | 
| 19 He is the chief | 19 我造生物、巨獸爲最、賜以長齒、利若鋒刃、 | 
| 20 Surely | 20 登岸覓食、百獸不懼、 | 
| 21 He lies | 21 伏於蓮渚、藏於蘆叢、 | 
| 22 The shady | 22 蓮葉蔽之、堤柳繞之、 | 
| 23 Behold, | 23 溪河漲溢、彼不畏葸、約但泛濫、彼尚安居、 | 
| 24 He takes | 24 人設坎阱而獲之、以繩貫其鼻。 |