Psalms
Psalm 38
|
詩篇
第38篇
|
1 A Psalm4210 of David,1732 to bring to remembrance.2142 O LORD,3068 rebuke3198 me not408 in thy wrath:7110 neither chasten3256 me in thy hot displeasure.2534
|
1 耶和華兮、勿震怒予、譴責予、
|
2 For3588 thine arrows2671 stick fast5181 in me, and thy hand3027 presseth me sore.5181 5921
|
2 利鏃射予、重災降予、
|
3 There is no369 soundness4974 in my flesh1320 because4480 6440 of thine anger;2195 neither369 is there any rest7965 in my bones6106 because4480 6440 of my sin.2403
|
3 爰爾震怒、我體不痊、因予罪戾、我躬弗安、
|
4 For3588 mine iniquities5771 are gone over5674 mine head:7218 as a heavy3515 burden4853 they are too heavy3513 for4480 me.
|
4 我罪孔多、如水滅頂、任重難負兮、
|
5 My wounds2250 stink887 and are corrupt4743 because4480 6440 of my foolishness.200
|
5 予因妄爲而遇重傷、肉臭膿流兮、
|
6 I am troubled;5753 I am bowed down7817 greatly;5704 3966 I go1980 mourning6937 all3605 the day3117 long.
|
6 我躬拳曲、終日殷憂兮、
|
7 For3588 my loins3689 are filled4390 with a loathsome7033 disease: and there is no369 soundness4974 in my flesh.1320
|
7 腰骨如炙、百體不痊兮、
|
8 I am feeble6313 and sore5704 3966 broken:1794 I have roared7580 by reason of the disquietness4480 5100 of my heart.3820
|
8 力衰而糜爛、心憂而欷歔兮、
|
9 Lord,136 all3605 my desire8378 is before5048 thee; and my groaning585 is not3808 hid5641 from4480 thee.
|
9 祈於主前、時聞歎息之聲、
|
10 My heart3820 panteth,5503 my strength3581 faileth5800 me: as for the light216 of mine eyes,5869 it1992 also1571 is gone369 from854 me.
|
10 我心忡忡、力疲目眯兮。
|
11 My lovers157 and my friends7453 stand aloof5975 from my sore;4480 5048 5061 and my kinsmen7138 stand5975 afar off.4480 7350
|
11 親戚友朋、見我傷而遙立兮、
|
12 They also that seek after1245 my life5315 lay snares5367 for me: and they that seek1875 my hurt7451 speak1696 mischievous things,1942 and imagine1897 deceits4820 all3605 the day3117 long.
|
12 彼其之子、設詭計以害予、用譎謀而陷予、終日營營兮、
|
13 But I,589 as a deaf2795 man, heard8085 not;3808 and I was as a dumb man483 that openeth6605 not3808 his mouth.6310
|
13 我不言不聽、如聾如啞兮、
|
14 Thus I was1961 as a man376 that834 heareth8085 not,3808 and in whose mouth6310 are no369 reproofs.8433
|
14 我置若罔聞、弗加詰責兮、
|
15 For3588 in thee, O LORD,3068 do I hope:3176 thou859 wilt hear,6030 O Lord136 my God.430
|
15 禱曰、耶和華我之主、我之上帝兮、我惟爾是望、爾其俯聞兮、
|
16 For3588 I said,559 Hear me, lest6435 otherwise they should rejoice8055 over me: when my foot7272 slippeth,4131 they magnify1431 themselves against5921 me.
|
16 恐予傾跌兮、敵人誇詡、欣喜不勝兮、
|
17 For3588 I589 am ready3559 to halt,6761 and my sorrow4341 is continually8548 before5048 me.
|
17 予幾隕越、懷憂靡已兮、
|
18 For3588 I will declare5046 mine iniquity;5771 I will be sorry1672 for my sin.4480 2403
|
18 我自言其罪、有過必悔兮、
|
19 But mine enemies341 are lively,2416 and they are strong:6105 and they that hate8130 me wrongfully8267 are multiplied.7231
|
19 惟彼敵人勇毅強悍、憾予者衆、出於無因兮、
|
20 They also that render7999 evil7451 for8478 good2896 are mine adversaries;7853 because8478 I follow7291 the thing that good2896 is.
|
20 我惟從善、敵以惡報兮。
|
21 Forsake5800 me not,408 O LORD:3068 O my God,430 be not408 far7368 from4480 me.
|
21 我之上帝耶和華毋遐棄予、毋遠離予兮、
|
22 Make haste2363 to help5833 me, O Lord136 my salvation.8668
|
22 我之救主、拯我勿緩兮。
|