Psalms
Psalm 38
|
Der Psalter
Psalm 38
|
1 A Psalm4210 of David,1732 to bring to remembrance.2142 O LORD,3068 rebuke3198 me not408 in thy wrath:7110 neither chasten3256 me in thy hot displeasure.2534
|
1 Ein Psalm4210 Davids1732 zum Gedächtnis2142.
|
2 For3588 thine arrows2671 stick fast5181 in me, and thy hand3027 presseth me sore.5181 5921
|
2 HErr, strafe3027 mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
|
3 There is no369 soundness4974 in my flesh1320 because4480 6440 of thine anger;2195 neither369 is there any rest7965 in my bones6106 because4480 6440 of my sin.2403
|
3 Denn deine Pfeile stecken in mir6440, und1320 deine Hand drücket mich6440.
|
4 For3588 mine iniquities5771 are gone over5674 mine head:7218 as a heavy3515 burden4853 they are too heavy3513 for4480 me.
|
4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in5674 meinen Gebeinen vor meiner Sünde5771.
|
5 My wounds2250 stink887 and are corrupt4743 because4480 6440 of my foolishness.200
|
5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir6440 zu schwer worden.
|
6 I am troubled;5753 I am bowed down7817 greatly;5704 3966 I go1980 mourning6937 all3605 the day3117 long.
|
6 Meine Wunden stinken und1980 eitern vor3117 meiner Torheit.
|
7 For3588 my loins3689 are filled4390 with a loathsome7033 disease: and there is no369 soundness4974 in my flesh.1320
|
7 Ich gehe krumm und4390 sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
|
8 I am feeble6313 and sore5704 3966 broken:1794 I have roared7580 by reason of the disquietness4480 5100 of my heart.3820
|
8 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist3966 nichts Gesundes an meinem Leibe.
|
9 Lord,136 all3605 my desire8378 is before5048 thee; and my groaning585 is not3808 hid5641 from4480 thee.
|
9 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
|
10 My heart3820 panteth,5503 my strength3581 faileth5800 me: as for the light216 of mine eyes,5869 it1992 also1571 is gone369 from854 me.
|
10 HErr, vor5869 dir5800 ist216 alle meine Begierde und1992 mein Seufzen ist dir nicht369 verborgen.
|
11 My lovers157 and my friends7453 stand aloof5975 from my sore;4480 5048 5061 and my kinsmen7138 stand5975 afar off.4480 7350
|
11 Mein Herz bebet, meine Kraft hat157 mich verlassen, und5975 das Licht meiner Augen ist5975 nicht bei7138 mir.
|
12 They also that seek after1245 my life5315 lay snares5367 for me: and they that seek1875 my hurt7451 speak1696 mischievous things,1942 and imagine1897 deceits4820 all3605 the day3117 long.
|
12 Meine Lieben und3117 Freunde stehen1245 gegen mich5315 und scheuen meine Plage7451, und meine Nächsten treten ferne.
|
13 But I,589 as a deaf2795 man, heard8085 not;3808 and I was as a dumb man483 that openeth6605 not3808 his mouth.6310
|
13 Und die mir nach6310 der See LE stehen6605, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie8085 Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
|
14 Thus I was1961 as a man376 that834 heareth8085 not,3808 and in whose mouth6310 are no369 reproofs.8433
|
14 Ich aber muß sein8433 wie ein376 Tauber und nicht hören8085, und wie ein Stummer, der seinen Mund6310 nicht auftut.
|
15 For3588 in thee, O LORD,3068 do I hope:3176 thou859 wilt hear,6030 O Lord136 my God.430
|
15 Und3068 muß sein wie einer, der nicht höret und430 der keine Widerrede in seinem Munde hat6030.
|
16 For3588 I said,559 Hear me, lest6435 otherwise they should rejoice8055 over me: when my foot7272 slippeth,4131 they magnify1431 themselves against5921 me.
|
16 Aber ich harre, HErr, auf dich8055; du559, HErr, mein GOtt, wirst erhören.
|
17 For3588 I589 am ready3559 to halt,6761 and my sorrow4341 is continually8548 before5048 me.
|
17 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht3559 über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
|
18 For3588 I will declare5046 mine iniquity;5771 I will be sorry1672 for my sin.4480 2403
|
18 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und2403 mein Schmerz ist immer vor mir5046.
|
19 But mine enemies341 are lively,2416 and they are strong:6105 and they that hate8130 me wrongfully8267 are multiplied.7231
|
19 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.
|
20 They also that render7999 evil7451 for8478 good2896 are mine adversaries;7853 because8478 I follow7291 the thing that good2896 is.
|
20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die7291 mich7853 unbillig hassen, sind groß.
|
21 Forsake5800 me not,408 O LORD:3068 O my God,430 be not408 far7368 from4480 me.
|
21 Und3068 die mir7368 Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.
|
22 Make haste2363 to help5833 me, O Lord136 my salvation.8668
|
22 Verlaß mich nicht8668, HErr136, mein GOtt; sei nicht ferne von mir!
|