| ActsChapter 16 | 
| 1  | 
| 2 Which | 
| 3 Him | 
| 4 And | 
| 5 And | 
| 6  | 
| 7 After they were come | 
| 8  | 
| 9 And | 
| 10 And | 
| 11  | 
| 12 And | 
| 13 And | 
| 14 And | 
| 15 And | 
| 16  | 
| 17 The same | 
| 18  | 
| 19 And | 
| 20 And | 
| 21 And | 
| 22 And | 
| 23 And | 
| 24 Who, | 
| 25  | 
| 26 And | 
| 27 And | 
| 28 But | 
| 29 Then | 
| 30 And | 
| 31 And | 
| 32 And | 
| 33 And | 
| 34 And | 
| 35  | 
| 36 And | 
| 37 But | 
| 38 And | 
| 39 And | 
| 40 And | 
| Деяния апостоловГлава 16 | 
| 1  | 
| 2 Братья в Листре и Иконии хорошо о нем отзывались. | 
| 3 Павлу, пожелавшему взять его в спутники, пришлось обрезать его: это было необходимо из-за иудеев той местности, где каждый знал, что отец Тимофея — язычник. | 
| 4 Идя из города в город, они передавали верующим решения, принятые апостолами и пресвитерами в Иерусалиме, и убеждали в необходимости соблюдать их. | 
| 5 Церкви между тем укреплялись в вере и численно возрастали с каждым днем. | 
| 6  | 
| 7 Когда подошли они к границам Мисии, они хотели было войти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им. | 
| 8 Они пересекли Мисию и вышли к Троаде. | 
| 9 Ночью же Павлу было видение: некий македонянин предстал перед ним и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам». | 
| 10  | 
| 11 Итак, отплыв из Троады, мы прибыли прямым путем в Самофракию, а на другой день были уже в Неаполе, | 
| 12 оттуда направились в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. В этом городе пробыли мы несколько дней. | 
| 13  | 
| 14 Одну из тех, кто слушал нас, звали Лидия. (Она торговала пурпурными тканями.) Эта женщина из Фиатиры почитала единого Бога, и Господь открыл ее сердце, чтобы приняла она с верою всё, что говорил Павел. | 
| 15 После того, как она и все живущие в доме ее были крещены, она стала упрашивать нас: «Если вы действительно признаёте меня верной Господу, заходите в мой дом и живите у меня». И уговорила нас. | 
| 16  | 
| 17 Следуя за Павлом и нами, она кричала: «Эти люди — рабы Бога Всевышнего, они возвещают вам путь спасения». | 
| 18 Делала она это изо дня в день, пока Павел, сильно раздосадованный, обернувшись, не сказал духу: «Именем Иисуса Христа повелеваю тебе: выйди из нее!» И дух тотчас вышел. | 
| 19  | 
| 20 Приведя их к преторам, они заявили: «Эти люди — иудеи, и они вызывают беспорядки в нашем городе. | 
| 21 Они учат обычаям, которые для нас, римских граждан, просто недопустимы и которым мы никак не можем следовать». | 
| 22  | 
| 23 После жестокого избиения бросили их в тюрьму, приказав тюремщику надежно стеречь их. | 
| 24 Он, получив такое приказание, запер их во внутреннюю тюрьму, забив им ноги в колодки. | 
| 25  | 
| 26 Вдруг произошло сильное землетрясение: тюрьму сотрясло до основания; в тот же миг распахнулись все двери, со всех заключенных упали оковы. | 
| 27 Тюремщик проснулся; увидев распахнутые двери тюрьмы, он выхватил меч и хотел было покончить с собой, думая, что заключенные сбежали, | 
| 28 но Павел криком остановил его: «Не делай самому себе зла! Все мы здесь». | 
| 29  | 
| 30 «Что делать мне, господа мои, чтобы спастись?» — спросил он, выведя их из тюрьмы. | 
| 31  | 
| 32 И возвестили они слово Господне ему и всем домочадцам его. | 
| 33 В этот поздний ночной час выведя их из тюрьмы, тюремщик омыл им раны и тут же принял крещение сам и все домашние его. | 
| 34 И, приведя их в дом, предложил трапезу. И со всем домом своим он радовался тому, что обрел веру в Бога. | 
| 35  | 
| 36 Тюремщик передал [эти] слова Павлу: «Преторы прислали распоряжение отпустить вас. Теперь вы свободны. Можете идти с миром». | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39 Они пришли сами и извинились перед ними. И когда вывели их из тюрьмы, то просили их покинуть город. | 
| 40 Павел и Сила, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии, повидались там с братьями, ободрили их и отправились в путь. | 
| ActsChapter 16 | Деяния апостоловГлава 16 | 
| 1  | 1  | 
| 2 Which | 2 Братья в Листре и Иконии хорошо о нем отзывались. | 
| 3 Him | 3 Павлу, пожелавшему взять его в спутники, пришлось обрезать его: это было необходимо из-за иудеев той местности, где каждый знал, что отец Тимофея — язычник. | 
| 4 And | 4 Идя из города в город, они передавали верующим решения, принятые апостолами и пресвитерами в Иерусалиме, и убеждали в необходимости соблюдать их. | 
| 5 And | 5 Церкви между тем укреплялись в вере и численно возрастали с каждым днем. | 
| 6  | 6  | 
| 7 After they were come | 7 Когда подошли они к границам Мисии, они хотели было войти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им. | 
| 8  | 8 Они пересекли Мисию и вышли к Троаде. | 
| 9 And | 9 Ночью же Павлу было видение: некий македонянин предстал перед ним и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам». | 
| 10 And | 10  | 
| 11  | 11 Итак, отплыв из Троады, мы прибыли прямым путем в Самофракию, а на другой день были уже в Неаполе, | 
| 12 And | 12 оттуда направились в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. В этом городе пробыли мы несколько дней. | 
| 13 And | 13  | 
| 14 And | 14 Одну из тех, кто слушал нас, звали Лидия. (Она торговала пурпурными тканями.) Эта женщина из Фиатиры почитала единого Бога, и Господь открыл ее сердце, чтобы приняла она с верою всё, что говорил Павел. | 
| 15 And | 15 После того, как она и все живущие в доме ее были крещены, она стала упрашивать нас: «Если вы действительно признаёте меня верной Господу, заходите в мой дом и живите у меня». И уговорила нас. | 
| 16  | 16  | 
| 17 The same | 17 Следуя за Павлом и нами, она кричала: «Эти люди — рабы Бога Всевышнего, они возвещают вам путь спасения». | 
| 18  | 18 Делала она это изо дня в день, пока Павел, сильно раздосадованный, обернувшись, не сказал духу: «Именем Иисуса Христа повелеваю тебе: выйди из нее!» И дух тотчас вышел. | 
| 19 And | 19  | 
| 20 And | 20 Приведя их к преторам, они заявили: «Эти люди — иудеи, и они вызывают беспорядки в нашем городе. | 
| 21 And | 21 Они учат обычаям, которые для нас, римских граждан, просто недопустимы и которым мы никак не можем следовать». | 
| 22 And | 22  | 
| 23 And | 23 После жестокого избиения бросили их в тюрьму, приказав тюремщику надежно стеречь их. | 
| 24 Who, | 24 Он, получив такое приказание, запер их во внутреннюю тюрьму, забив им ноги в колодки. | 
| 25  | 25  | 
| 26 And | 26 Вдруг произошло сильное землетрясение: тюрьму сотрясло до основания; в тот же миг распахнулись все двери, со всех заключенных упали оковы. | 
| 27 And | 27 Тюремщик проснулся; увидев распахнутые двери тюрьмы, он выхватил меч и хотел было покончить с собой, думая, что заключенные сбежали, | 
| 28 But | 28 но Павел криком остановил его: «Не делай самому себе зла! Все мы здесь». | 
| 29 Then | 29  | 
| 30 And | 30 «Что делать мне, господа мои, чтобы спастись?» — спросил он, выведя их из тюрьмы. | 
| 31 And | 31  | 
| 32 And | 32 И возвестили они слово Господне ему и всем домочадцам его. | 
| 33 And | 33 В этот поздний ночной час выведя их из тюрьмы, тюремщик омыл им раны и тут же принял крещение сам и все домашние его. | 
| 34 And | 34 И, приведя их в дом, предложил трапезу. И со всем домом своим он радовался тому, что обрел веру в Бога. | 
| 35  | 35  | 
| 36 And | 36 Тюремщик передал [эти] слова Павлу: «Преторы прислали распоряжение отпустить вас. Теперь вы свободны. Можете идти с миром». | 
| 37 But | 37  | 
| 38 And | 38  | 
| 39 And | 39 Они пришли сами и извинились перед ними. И когда вывели их из тюрьмы, то просили их покинуть город. | 
| 40 And | 40 Павел и Сила, выйдя из тюрьмы, пришли к Лидии, повидались там с братьями, ободрили их и отправились в путь. |