1 O that43105414 thou wast as my brother,251 that sucked3243 the breasts7699 of my mother!517when I should find4672 thee without,2351 I would kiss5401 thee; yea,1571 I should not3808 be despised.936
2 I would lead5090 thee, and bring935 thee into413 my mother's517 house,1004who would instruct3925 me: I would cause thee to drink8248 of spiced7544 wine44803196 of the juice44806071 of my pomegranate.7416
3 His left hand8040should be under8478 my head,7218 and his right hand3225 should embrace2263 me.
4 I charge7650 you, O daughters1323 of Jerusalem,3389 that4100 ye stir not up,5782 nor4100 awake5782853my love,160 until5704 he please.79452654
5 Who4310is this2063 that cometh up5927 from4480 the wilderness,4057 leaning7514 upon5921 her beloved?1730 I raised thee up5782 under8478 the apple tree:8598 there8033 thy mother517 brought thee forth:2254 there8033 she brought thee forth2254that bore3205 thee.
6 Set7760 me as a seal2368 upon5921 thine heart,3820 as a seal2368 upon5921 thine arm:2220 for3588 love160is strong5794 as death;4194 jealousy7068is cruel7186 as the grave:7585 the coals7565 thereof are coals7565 of fire,784which hath a most vehement flame.7957
7 Many7227 waters4325 cannot38083201853 quench3518 love,160 neither3808 can the floods5104 drown7857 it: if518a man376 would give5414853 all3605 the substance1952 of his house1004 for love,160 it would utterly be contemned.936936
8 We have a little6996 sister,269 and she hath no369 breasts:7699 what4100 shall we do6213 for our sister269 in the day3117 when she shall be spoken for?79451696
9 If518 she1931be a wall,2346 we will build1129 upon5921 her a palace2918 of silver:3701 and if518 she1931be a door,1817 we will enclose66965921 her with boards3871 of cedar.730
10 I589am a wall,2346 and my breasts7699 like towers:4026 then227 was1961 I in his eyes5869 as one that found4672 favor.7965
11 Solomon8010 had1961 a vineyard3754 at Baal-hamon;1174 he let out5414853 the vineyard3754 unto keepers;5201 every one376 for the fruit6529 thereof was to bring935 a thousand505pieces of silver.3701
12 My vineyard,3754 which is mine,7945is before6440 me: thou, O Solomon,8010must have a thousand,505 and those that keep5201853 the fruit6529 thereof two hundred.3967
13 Thou that dwellest3427 in the gardens,1588 the companions2270 hearken7181 to thy voice:6963 cause me to hear8085it.
14 Make haste,1272 my beloved,1730 and be thou like1819 to a roe6643 or176 to a young6082 hart354 upon5921 the mountains2022 of spices.1314
Песнь Сулеймана
Глава 8
1 О, если бы ты был мне братом, которого моя мать вскормила грудью!Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня бы не осудили.
2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
3 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
4 Дочери Иерусалима, заклинаю вас: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
5 – Кто это восходит от пустыни, прижавшись к своему возлюбленному?
6 Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку свою,потому что любовь крепка, как смерть, жар её свиреп, как преисподняя. .Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени.
7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её.Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением.
8 – Есть у нас младшая сестра, у которой груди ещё не выросли.Что мы будем делать с сестрой нашей в день, когда будут сватать её?
9 Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни.Если она – дверь, то мы запрём её за кедровыми досками.
10 – Я – стена, и груди мои, словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах. .
11 У Сулеймана был виноградник в Баал-Гамоне; . он сдал его арендаторам.Каждый должен был приносить за плоды его тысячу серебряных монет.
12 А мой виноградник в моём распоряжении! Тысяча серебряных монет – пусть тебе, Сулейман, а двести – взращивающим плоды.
13 – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
14 – Спеши, возлюбленный мой, скачи, словно газельили как молодой олень в горах, где произрастают пряности.
Song of Solomon
Chapter 8
Песнь Сулеймана
Глава 8
1 O that43105414 thou wast as my brother,251 that sucked3243 the breasts7699 of my mother!517when I should find4672 thee without,2351 I would kiss5401 thee; yea,1571 I should not3808 be despised.936
1 О, если бы ты был мне братом, которого моя мать вскормила грудью!Тогда я, встретив тебя на улице, целовала бы тебя, и меня бы не осудили.
2 I would lead5090 thee, and bring935 thee into413 my mother's517 house,1004who would instruct3925 me: I would cause thee to drink8248 of spiced7544 wine44803196 of the juice44806071 of my pomegranate.7416
2 Я бы повела тебя и привела в дом матери моей – той, что учила меня. Я дала бы тебе выпить пряного вина и сок моих гранатов.
3 His left hand8040should be under8478 my head,7218 and his right hand3225 should embrace2263 me.
3 Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
4 I charge7650 you, O daughters1323 of Jerusalem,3389 that4100 ye stir not up,5782 nor4100 awake5782853my love,160 until5704 he please.79452654
4 Дочери Иерусалима, заклинаю вас: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама того не пожелает.
5 Who4310is this2063 that cometh up5927 from4480 the wilderness,4057 leaning7514 upon5921 her beloved?1730 I raised thee up5782 under8478 the apple tree:8598 there8033 thy mother517 brought thee forth:2254 there8033 she brought thee forth2254that bore3205 thee.
5 – Кто это восходит от пустыни, прижавшись к своему возлюбленному?
6 Set7760 me as a seal2368 upon5921 thine heart,3820 as a seal2368 upon5921 thine arm:2220 for3588 love160is strong5794 as death;4194 jealousy7068is cruel7186 as the grave:7585 the coals7565 thereof are coals7565 of fire,784which hath a most vehement flame.7957
6 Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку свою,потому что любовь крепка, как смерть, жар её свиреп, как преисподняя. .Она горит ярким огнём, она подобна бушующему пламени.
7 Many7227 waters4325 cannot38083201853 quench3518 love,160 neither3808 can the floods5104 drown7857 it: if518a man376 would give5414853 all3605 the substance1952 of his house1004 for love,160 it would utterly be contemned.936936
7 Множество вод не потушит любви, и реки не смоют её.Если бы кто и отдавал всё богатство своего дома за любовь, он был бы отвергнут с презрением.
8 We have a little6996 sister,269 and she hath no369 breasts:7699 what4100 shall we do6213 for our sister269 in the day3117 when she shall be spoken for?79451696
8 – Есть у нас младшая сестра, у которой груди ещё не выросли.Что мы будем делать с сестрой нашей в день, когда будут сватать её?
9 If518 she1931be a wall,2346 we will build1129 upon5921 her a palace2918 of silver:3701 and if518 she1931be a door,1817 we will enclose66965921 her with boards3871 of cedar.730
9 Если она – стена, то мы воздвигнем на ней серебряные башни.Если она – дверь, то мы запрём её за кедровыми досками.
10 I589am a wall,2346 and my breasts7699 like towers:4026 then227 was1961 I in his eyes5869 as one that found4672 favor.7965
10 – Я – стена, и груди мои, словно башни, поэтому я нашла благоволение в его глазах. .
11 Solomon8010 had1961 a vineyard3754 at Baal-hamon;1174 he let out5414853 the vineyard3754 unto keepers;5201 every one376 for the fruit6529 thereof was to bring935 a thousand505pieces of silver.3701
11 У Сулеймана был виноградник в Баал-Гамоне; . он сдал его арендаторам.Каждый должен был приносить за плоды его тысячу серебряных монет.
12 My vineyard,3754 which is mine,7945is before6440 me: thou, O Solomon,8010must have a thousand,505 and those that keep5201853 the fruit6529 thereof two hundred.3967
12 А мой виноградник в моём распоряжении! Тысяча серебряных монет – пусть тебе, Сулейман, а двести – взращивающим плоды.
13 Thou that dwellest3427 in the gardens,1588 the companions2270 hearken7181 to thy voice:6963 cause me to hear8085it.
13 – Жительница садов! Друзья внимают голосу твоему, позволь и мне услышать его.
14 Make haste,1272 my beloved,1730 and be thou like1819 to a roe6643 or176 to a young6082 hart354 upon5921 the mountains2022 of spices.1314
14 – Спеши, возлюбленный мой, скачи, словно газельили как молодой олень в горах, где произрастают пряности.