ActsChapter 26 |
1 |
2 I think |
3 Especially |
4 My |
5 Which knew |
6 And |
7 Unto |
8 Why |
9 I |
10 |
11 And |
12 |
13 At midday, |
14 And |
15 And |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 But |
21 For these causes |
22 Having therefore |
23 That |
24 |
25 But |
26 For |
27 King |
28 Then |
29 And |
30 |
31 And |
32 Then |
Деяния апостоловГлава 26 |
1 |
2 во всём, в чем обвиняют меня Иудеи, царь Агриппа, я почитаю себя счастливым защищаться сегодня перед тобой, |
3 потому особенно, что ты знаток всех обычаев и спорных мнений Иудеев. Поэтому прошу выслушать меня с долготерпением. |
4 Жизнь мою от юности, протекавшую с самого начала среди народа моего в Иерусалиме, ведают все Иудеи, |
5 зная обо мне издавна — если есть у них желание свидетельствовать — что жил я фарисеем, по строжайшему направлению в нашей вере. |
6 И теперь я стою перед судом за надежду на обещание, бывшее от Бога отцам нашим, |
7 исполнения которого надеются достичь наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За эту надежду, царь, и обвиняют меня Иудеи. |
8 Почему у вас считается невероятным, что Бог воздвигает мертвых? |
9 Ведь я и сам думал, что против имени Иисуса Назорея надо мне многое сделать. |
10 Это я и делал в Иерусалиме, и многих из святых я заключил в тюрьмы, получив власть от первосвященников, и когда их убивали, подавал свой голос против них; |
11 и по всем синагогам, многократно наказывая их, принуждал к хуле и, в чрезмерной против них ярости, преследовал их даже и в чужих городах. |
12 |
13 я в полдень на дороге увидел, царь, свет с неба, сильнее солнечного блеска, осиявший меня и шедших со мной. |
14 И когда все мы упали на землю, я услышал голос, говорящий мне на еврейском языке: «Саул, Саул, что ты меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна». |
15 Я сказал: «Кто Ты, Господи?» Господь сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь. |
16 Но встань и стань на ноги твои, ибо Я для того явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем Моим, как ты Меня видел, и как Я явлюсь тебе, |
17 избавляя тебя от народа и от язычников, к которым Я посылаю тебя, |
18 открыть им глаза, чтобы обратились они от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и чтобы получили они отпущение грехов и удел вместе с освященными, по вере в Меня». |
19 |
20 но сперва находящимся в Дамаске и Иерусалиме, и по всей стране Иудейской, и язычникам возвещал, чтобы они каялись и обращались к Богу, творя дела, достойные покаяния. |
21 За это Иудеи, задержав меня в храме, пытались расправиться со мной. |
22 Итак, с помощью, которая приходит от Бога, я устоял до сего дня, свидетельствуя малому и великому, не говоря ничего, кроме того, о чем Пророки сказали и Моисей, что должно тому быть: |
23 Христу — пострадать и, воскресши первым из мертвых, свет возвещать народу и язычникам. |
24 |
25 А Павел говорит: я не безумствую, Превосходнейший Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла. |
26 Ибо знает об этом царь, которому я и говорю с дерзновением. Ведь я не верю, чтобы сокрыто было от него что-либо из этого; ибо не в углу это было совершено. |
27 Веришь ли, царь Агриппа, Пророкам? Знаю, что веришь. |
28 Но Агриппа Павлу: еще немного, и ты будешь убеждать меня сделаться христианином. |
29 А Павел: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все слушающие меня сегодня, сделались такими же как и я, кроме этих уз. |
30 |
31 и удалившись, говорили между собой, что ничего достойного смерти или уз человек этот не делает. |
32 Агриппа же сказал Фесту: мог бы быть освобожден человек этот, если бы не потребовал суда Кесаря. |
ActsChapter 26 |
Деяния апостоловГлава 26 |
1 |
1 |
2 I think |
2 во всём, в чем обвиняют меня Иудеи, царь Агриппа, я почитаю себя счастливым защищаться сегодня перед тобой, |
3 Especially |
3 потому особенно, что ты знаток всех обычаев и спорных мнений Иудеев. Поэтому прошу выслушать меня с долготерпением. |
4 My |
4 Жизнь мою от юности, протекавшую с самого начала среди народа моего в Иерусалиме, ведают все Иудеи, |
5 Which knew |
5 зная обо мне издавна — если есть у них желание свидетельствовать — что жил я фарисеем, по строжайшему направлению в нашей вере. |
6 And |
6 И теперь я стою перед судом за надежду на обещание, бывшее от Бога отцам нашим, |
7 Unto |
7 исполнения которого надеются достичь наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За эту надежду, царь, и обвиняют меня Иудеи. |
8 Why |
8 Почему у вас считается невероятным, что Бог воздвигает мертвых? |
9 I |
9 Ведь я и сам думал, что против имени Иисуса Назорея надо мне многое сделать. |
10 |
10 Это я и делал в Иерусалиме, и многих из святых я заключил в тюрьмы, получив власть от первосвященников, и когда их убивали, подавал свой голос против них; |
11 And |
11 и по всем синагогам, многократно наказывая их, принуждал к хуле и, в чрезмерной против них ярости, преследовал их даже и в чужих городах. |
12 |
12 |
13 At midday, |
13 я в полдень на дороге увидел, царь, свет с неба, сильнее солнечного блеска, осиявший меня и шедших со мной. |
14 And |
14 И когда все мы упали на землю, я услышал голос, говорящий мне на еврейском языке: «Саул, Саул, что ты меня гонишь? Трудно тебе идти против рожна». |
15 And |
15 Я сказал: «Кто Ты, Господи?» Господь сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь. |
16 |
16 Но встань и стань на ноги твои, ибо Я для того явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем Моим, как ты Меня видел, и как Я явлюсь тебе, |
17 |
17 избавляя тебя от народа и от язычников, к которым Я посылаю тебя, |
18 |
18 открыть им глаза, чтобы обратились они от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и чтобы получили они отпущение грехов и удел вместе с освященными, по вере в Меня». |
19 |
19 |
20 But |
20 но сперва находящимся в Дамаске и Иерусалиме, и по всей стране Иудейской, и язычникам возвещал, чтобы они каялись и обращались к Богу, творя дела, достойные покаяния. |
21 For these causes |
21 За это Иудеи, задержав меня в храме, пытались расправиться со мной. |
22 Having therefore |
22 Итак, с помощью, которая приходит от Бога, я устоял до сего дня, свидетельствуя малому и великому, не говоря ничего, кроме того, о чем Пророки сказали и Моисей, что должно тому быть: |
23 That |
23 Христу — пострадать и, воскресши первым из мертвых, свет возвещать народу и язычникам. |
24 |
24 |
25 But |
25 А Павел говорит: я не безумствую, Превосходнейший Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла. |
26 For |
26 Ибо знает об этом царь, которому я и говорю с дерзновением. Ведь я не верю, чтобы сокрыто было от него что-либо из этого; ибо не в углу это было совершено. |
27 King |
27 Веришь ли, царь Агриппа, Пророкам? Знаю, что веришь. |
28 Then |
28 Но Агриппа Павлу: еще немного, и ты будешь убеждать меня сделаться христианином. |
29 And |
29 А Павел: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все слушающие меня сегодня, сделались такими же как и я, кроме этих уз. |
30 |
30 |
31 And |
31 и удалившись, говорили между собой, что ничего достойного смерти или уз человек этот не делает. |
32 Then |
32 Агриппа же сказал Фесту: мог бы быть освобожден человек этот, если бы не потребовал суда Кесаря. |