1 Then said559 the LORD3068 unto413 me, Go1980 yet,5750 love157 a woman802 beloved157 of her friend,7453 yet an adulteress,5003 according to the love160 of the LORD3068 toward853 the children1121 of Israel,3478 who1992 look6437 to413 other312 gods,430 and love157 flagons809 of wine.6025
2 So I bought3739 her to me for fifteen25686240pieces of silver,3701 and for a homer2563 of barley,8184 and a half homer3963 of barley: 8184
3 And I said559 unto413 her, Thou shalt abide3427 for me many7227 days;3117 thou shalt not3808 play the harlot,2181 and thou shalt not3808 be1961 for another man:376 so will I589 also1571be for413 thee.
4 For3588 the children1121 of Israel3478 shall abide3427 many7227 days3117 without369 a king,4428 and without369 a prince,8269 and without369 a sacrifice,2077 and without369 an image,4676 and without369 an ephod,646 and without teraphim: 8655
5 Afterward310 shall the children1121 of Israel3478 return,7725 and seek1245853 the LORD3068 their God,430 and David1732 their king;4428 and shall fear6342413 the LORD3068 and his goodness2898 in the latter319 days.3117
Книга пророка Осии
Глава 3
1 И сказал мне Господь: — Иди и снова прояви любовь к жене своей, хотя она блудница и ее любит другой. Люби ее, подобно тому, как Господь любит народ Израиля, хотя они обращаются к другим богам и любят их лепешки с изюмом.
2 Итак, я выкупил ее за пятнадцать шекелей и хомер и летек ячменя.
3 Тогда я сказал ей: — Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.
4 Также народ Израиля долгое время будет жить без царя и без правителя, без жертвы и жертвенника, без эфода и идола.
5 После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.
Hosea
Chapter 3
Книга пророка Осии
Глава 3
1 Then said559 the LORD3068 unto413 me, Go1980 yet,5750 love157 a woman802 beloved157 of her friend,7453 yet an adulteress,5003 according to the love160 of the LORD3068 toward853 the children1121 of Israel,3478 who1992 look6437 to413 other312 gods,430 and love157 flagons809 of wine.6025
1 И сказал мне Господь: — Иди и снова прояви любовь к жене своей, хотя она блудница и ее любит другой. Люби ее, подобно тому, как Господь любит народ Израиля, хотя они обращаются к другим богам и любят их лепешки с изюмом.
2 So I bought3739 her to me for fifteen25686240pieces of silver,3701 and for a homer2563 of barley,8184 and a half homer3963 of barley: 8184
2 Итак, я выкупил ее за пятнадцать шекелей и хомер и летек ячменя.
3 And I said559 unto413 her, Thou shalt abide3427 for me many7227 days;3117 thou shalt not3808 play the harlot,2181 and thou shalt not3808 be1961 for another man:376 so will I589 also1571be for413 thee.
3 Тогда я сказал ей: — Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.
4 For3588 the children1121 of Israel3478 shall abide3427 many7227 days3117 without369 a king,4428 and without369 a prince,8269 and without369 a sacrifice,2077 and without369 an image,4676 and without369 an ephod,646 and without teraphim: 8655
4 Также народ Израиля долгое время будет жить без царя и без правителя, без жертвы и жертвенника, без эфода и идола.
5 Afterward310 shall the children1121 of Israel3478 return,7725 and seek1245853 the LORD3068 their God,430 and David1732 their king;4428 and shall fear6342413 the LORD3068 and his goodness2898 in the latter319 days.3117
5 После этого народ Израиля вернется и будет искать Господа, своего Бога, и Давида, своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Господом и Его благословениями.