1 And Joshua3091 gathered622853 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to Shechem,7927 and called7121 for the elders2205 of Israel,3478 and for their heads,7218 and for their judges,8199 and for their officers;7860 and they presented themselves3320 before6440 God.430
2 And Joshua3091 said559 unto413 all3605 the people,5971 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of Israel,3478 Your fathers1 dwelt3427 on the other side5676 of the flood5104 in old time,44805769even Terah,8646 the father1 of Abraham,85 and the father1 of Nachor:5152 and they served5647 other312 gods.430
3 And I took3947853 your father1853 Abraham85 from the other side44805676 of the flood,5104 and led1980 him throughout all3605 the land776 of Canaan,3667 and multiplied7235853 his seed,2233 and gave5414 him853 Isaac.3327
4 And I gave5414 unto Isaac3327853 Jacob3290 and Esau:6215 and I gave5414 unto Esau6215853 mount2022 Seir,8165 to possess3423 it; but Jacob3290 and his children1121 went down3381 into Egypt.4714
5 I sent7971853 Moses4872 also and Aaron,175 and I plagued5062853 Egypt,4714 according to that which834 I did6213 among7130 them: and afterward310 I brought you out.3318853
6 And I brought your fathers out33188531 of Egypt:44804714 and ye came935 unto the sea;3220 and the Egyptians4714 pursued7291 after310 your fathers1 with chariots7393 and horsemen6571 unto the Red5488 sea.3220
7 And when they cried6817 unto413 the LORD,3068 he put7760 darkness3990 between996 you and the Egyptians,4713 and brought935853 the sea3220 upon5921 them, and covered3680 them; and your eyes5869 have seen7200853 what834 I have done6213 in Egypt:4714 and ye dwelt3427 in the wilderness4057 a long7227 season.3117
8 And I brought935 you into413 the land776 of the Amorites,567 which dwelt3427 on the other side5676 Jordan;3383 and they fought3898 with854 you: and I gave5414 them into your hand,3027 that ye might possess3423853 their land;776 and I destroyed8045 them from before44806440 you.
9 Then Balak1111 the son1121 of Zippor,6834 king4428 of Moab,4124 arose6965 and warred3898 against Israel,3478 and sent7971 and called7121 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 to curse7043 you:
10 But I would14 not3808 hearken8085 unto Balaam;1109 therefore he blessed12881288 you still: so I delivered5337 you out of his hand.44803027
11 And ye went over5674853 Jordan,3383 and came935 unto413 Jericho:3405 and the men1167 of Jericho3405 fought3898 against you, the Amorites,567 and the Perizzites,6522 and the Canaanites,3669 and the Hittites,2850 and the Girgashites,1622 the Hivites,2340 and the Jebusites;2983 and I delivered5414 them into your hand.3027
12 And I sent7971853 the hornet6880 before6440 you, which drove them out1644853 from before44806440 you, even the two8147 kings4428 of the Amorites;567but not3808 with thy sword,2719 nor3808 with thy bow.7198
13 And I have given5414 you a land776 for which834 ye did not3808 labor,3021 and cities5892 which834 ye built1129 not,3808 and ye dwell3427 in them; of the vineyards3754 and oliveyards2132 which834 ye planted5193 not3808 do ye859 eat.398
14 Now therefore6258 fear3372853 the LORD,3068 and serve5647 him in sincerity8549 and in truth:571 and put away5493853 the gods430 which834 your fathers1 served5647 on the other side5676 of the flood,5104 and in Egypt;4714 and serve5647 ye853 the LORD.3068
15 And if518 it seem evil7489 unto you5869 to serve5647853 the LORD,3068 choose977 you this day3117853 whom4310 ye will serve;5647 whether518853 the gods430 which834 your fathers1 served5647 that834were on the other side5676 of the flood,5104 or518853 the gods430 of the Amorites,567 in whose land776 ye859 dwell:3427 but as for me595 and my house,1004 we will serve5647853 the LORD.3068
16 And the people5971 answered6030 and said,559 God forbid2486 that we should forsake44805800853 the LORD,3068 to serve5647 other312 gods;430
17 For3588 the LORD3068 our God,430 he1931it is that brought5927 us up and our fathers1 out of the land4480776 of Egypt,4714 from the house44801004 of bondage,5650 and which834 did6213 those428 great1419853 signs226 in our sight,5869 and preserved8104 us in all3605 the way1870 wherein834 we went,1980 and among all3605 the people5971 through7130 whom we passed: 5674
18 And the LORD3068 drove out1644 from before44806440 us853 all3605 the people,5971 even the Amorites567 which dwelt3427 in the land:776therefore will we587 also1571 serve5647853 the LORD;3068 for3588 he1931is our God.430
19 And Joshua3091 said559 unto413 the people,5971 Ye cannot38083201 serve5647853 the LORD:3068 for3588 he1931is a holy6918 God;430 he1931is a jealous7072 God;410 he will not3808 forgive5375 your transgressions6588 nor your sins.2403
20 If3588 ye forsake5800853 the LORD,3068 and serve5647 strange5236 gods,430 then he will turn7725 and do you hurt,7489 and consume3615 you, after310 that834 he hath done you good.3190
21 And the people5971 said559 unto413 Joshua,3091 Nay;3808 but3588 we will serve5647853 the LORD.3068
22 And Joshua3091 said559 unto413 the people,5971 Ye859are witnesses5707 against yourselves that3588 ye859 have chosen977 you853 the LORD,3068 to serve5647 him. And they said,559We are witnesses.5707
23 Now6258 therefore put away,5493said he, the853 strange5236 gods430 which834are among7130 you, and incline5186853 your heart3824 unto413 the LORD3068 God430 of Israel.3478
24 And the people5971 said559 unto413 Joshua,3091853 The LORD3068 our God430 will we serve,5647 and his voice6963 will we obey.8085
25 So Joshua3091 made3772 a covenant1285 with the people5971 that1931 day,3117 and set7760 them a statute2706 and an ordinance4941 in Shechem.7927
26 And Joshua3091 wrote3789 these428853 words1697 in the book5612 of the law8451 of God,430 and took3947 a great1419 stone,68 and set it up6965 there8033 under8478 an oak,427 that834was by the sanctuary4720 of the LORD.3068
27 And Joshua3091 said559 unto413 all3605 the people,5971 Behold,2009 this2063 stone68 shall be1961 a witness5713 unto us; for3588 it1931 hath heard8085853 all3605 the words561 of the LORD3068 which834 he spoke1696 unto5973 us: it shall be1961 therefore a witness5713 unto you, lest6435 ye deny3584 your God.430
28 So Joshua3091 let853 the people5971 depart,7971 every man376 unto his inheritance.5159
29 And it came to pass1961 after310 these428 things,1697 that Joshua3091 the son1121 of Nun,5126 the servant5650 of the LORD,3068 died,4191being a hundred3967 and ten6235 years old.8141
30 And they buried6912 him in the border1366 of his inheritance5159 in Timnathserah,8556 which834is in mount2022 Ephraim,669 on the north side44806828 of the hill2022 of Gaash.1608
31 And Israel3478 served5647853 the LORD3068 all3605 the days3117 of Joshua,3091 and all3605 the days3117 of the elders2205 that834 overlived7483117310 Joshua,3091 and which834 had known3045853 all3605 the works4639 of the LORD,3068 that834 he had done6213 for Israel.3478
32 And the bones6106 of Joseph,3130 which834 the children1121 of Israel3478 brought up5927 out of Egypt,44804714 buried6912 they in Shechem,7927 in a parcel2513 of ground7704 which834 Jacob3290 bought7069 of4480854 the sons1121 of Hamor2544 the father1 of Shechem7928 for a hundred3967 pieces of silver:7192 and it became1961 the inheritance5159 of the children1121 of Joseph.3130
33 And Eleazar499 the son1121 of Aaron175 died;4191 and they buried6912 him in a hill1389that pertained to Phinehas6372 his son,1121 which834 was given5414 him in mount2022 Ephraim.669
Книга Иисуса Навина
Глава 24
1 Иисус собрал все израильские роды в Шехеме. Он созвал старейшин, вождей, судей и начальников Израиля, и они предстали перед Богом.
2 Иисус сказал всему народу: — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Издревле ваши отцы — Терах, отец Авраама и Нахора — жили за рекой и поклонялись другим богам.
3 Но Я взял вашего отца Авраама из земли за рекой, водил его по всему Ханаану и дал ему множество потомков. Я дал ему Исаака,
4 а Исааку дал Иакова и Исава. Исаву Я дал нагорья Сеира, но Иаков со своими сыновьями переселился в Египет.
5 Я послал Моисея и Аарона, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда.
6 Когда Я вывел ваших отцов из Египта, вы пришли к морю. Египтяне гнались за вашими отцами со своими колесницами и всадниками до самого Красного моря.
7 Но они воззвали к Господу о помощи, и Он положил тьму между вами и египтянами. Он навел на них море, и оно покрыло их. Вы своими глазами видели, что Я сделал с египтянами. После этого вы долгое время жили в пустыне.
8 Я привел вас в землю аморреев, которые жили к востоку от Иордана. Они воевали с вами, но Я отдал их в ваши руки. Я истребил их перед вами, и вы завладели их землей.
9 Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Израилем, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы он проклял вас.
10 Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
11 Вы переправились через Иордан и пришли к Иерихону. Жители Иерихона воевали с вами, как воевали и аморреи, ферезеи, хананеи, хетты, гергесеи, хиввеи и иевусеи, но Я отдал их в ваши руки.
12 Я послал перед вами шершней, которые прогнали от вас двух аморрейских царей. Не мечом твоим и не луком сделал ты это.
13 Так Я дал вам землю, над которой ты не трудился, и города, которых вы не строили; и вы живете в них и едите плоды виноградников и оливковых рощ, которых вы не сажали».
14 Итак, чтите Господа и служите Ему искренне и верно. Отриньте богов, которым поклонялись ваши отцы за рекой и в Египте, и служите Господу.
15 Но если вы не желаете служить Господу, то выберите сегодня, кому вы будете служить: богам ли, которым служили за рекой ваши отцы, или богам аморреев, в земле которых вы живете; а я и дом мой будем служить Господу.
16 И народ отвечал: — Да не будет с нами того, чтобы нам оставить Господа и служить другим богам!
17 Это Господь, наш Бог, Сам вывел нас и наших отцов из Египта, из земли рабства, и совершил у нас на глазах эти великие знамения. Он охранял нас на всем нашем пути и среди всех народов, через которые мы шли.
18 Господь прогнал от нас все народы и аморреев, которые жили в этой земле. Мы тоже будем служить Господу, потому что Он — наш Бог.
19 Иисус сказал народу: — Вы не сможете служить Господу. Он святой Бог! Он ревнивый Бог! Он не простит вам вашего отступничества и ваших грехов.
20 Если вы оставите Господа, делавшего вам добро, и станете служить чужим богам, то Он обратится против вас, наведет на вас беду и истребит вас.
21 Но народ сказал Иисусу: — Нет! Мы будем служить Господу!
22 Иисус сказал: — Вы сами стали свидетелями против себя, выбрав служение Господу. — Да, мы свидетели, — ответили они.
23 — Тогда, — сказал Иисус, — отриньте чужих богов, которые у вас есть, и обратите свои сердца к Господу, Богу Израиля.
24 И народ сказал Иисусу: — Мы будем служить Господу, нашему Богу, и слушаться Его.
25 В тот день от лица народа Иисус заключил с Господом завет, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
26 Иисус записал эти слова в книгу Божьего Закона. Затем он взял большой камень и поставил его там под дубом, возле святилища Господа.
27 — Смотрите! — сказал он всему народу. — Этот камень будет свидетелем против нас, потому что он слышал все слова, которые сказал нам Господь. Он будет свидетелем против вас, если вы солжете вашему Богу.
28 Иисус отпустил народ, каждого в его удел.
29 После этого Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
30 Его похоронили в земле его удела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
31 Израиль служил Господу во все время жизни Иисуса и старейшин, которые пережили его, и которым довелось увидеть все, что сделал для Израиля Господь.
32 А кости Иосифа, которые израильтяне вынесли из Египта, были захоронены в Шехеме на участке земли, что Иаков купил за сто кесит серебра у сыновей Хамора, отца Шехема. Он вошел в удел потомков Иосифа.
33 Элеазар, сын Аарона, умер и был похоронен в Гиве, который достался его сыну Пинехасу, в нагорьях Ефрема.
Joshua
Chapter 24
Книга Иисуса Навина
Глава 24
1 And Joshua3091 gathered622853 all3605 the tribes7626 of Israel3478 to Shechem,7927 and called7121 for the elders2205 of Israel,3478 and for their heads,7218 and for their judges,8199 and for their officers;7860 and they presented themselves3320 before6440 God.430
1 Иисус собрал все израильские роды в Шехеме. Он созвал старейшин, вождей, судей и начальников Израиля, и они предстали перед Богом.
2 And Joshua3091 said559 unto413 all3605 the people,5971 Thus3541 saith559 the LORD3068 God430 of Israel,3478 Your fathers1 dwelt3427 on the other side5676 of the flood5104 in old time,44805769even Terah,8646 the father1 of Abraham,85 and the father1 of Nachor:5152 and they served5647 other312 gods.430
2 Иисус сказал всему народу: — Так говорит Господь, Бог Израиля: «Издревле ваши отцы — Терах, отец Авраама и Нахора — жили за рекой и поклонялись другим богам.
3 And I took3947853 your father1853 Abraham85 from the other side44805676 of the flood,5104 and led1980 him throughout all3605 the land776 of Canaan,3667 and multiplied7235853 his seed,2233 and gave5414 him853 Isaac.3327
3 Но Я взял вашего отца Авраама из земли за рекой, водил его по всему Ханаану и дал ему множество потомков. Я дал ему Исаака,
4 And I gave5414 unto Isaac3327853 Jacob3290 and Esau:6215 and I gave5414 unto Esau6215853 mount2022 Seir,8165 to possess3423 it; but Jacob3290 and his children1121 went down3381 into Egypt.4714
4 а Исааку дал Иакова и Исава. Исаву Я дал нагорья Сеира, но Иаков со своими сыновьями переселился в Египет.
5 I sent7971853 Moses4872 also and Aaron,175 and I plagued5062853 Egypt,4714 according to that which834 I did6213 among7130 them: and afterward310 I brought you out.3318853
5 Я послал Моисея и Аарона, поразил египтян тем, что Я у них совершил, и вывел вас оттуда.
6 And I brought your fathers out33188531 of Egypt:44804714 and ye came935 unto the sea;3220 and the Egyptians4714 pursued7291 after310 your fathers1 with chariots7393 and horsemen6571 unto the Red5488 sea.3220
6 Когда Я вывел ваших отцов из Египта, вы пришли к морю. Египтяне гнались за вашими отцами со своими колесницами и всадниками до самого Красного моря.
7 And when they cried6817 unto413 the LORD,3068 he put7760 darkness3990 between996 you and the Egyptians,4713 and brought935853 the sea3220 upon5921 them, and covered3680 them; and your eyes5869 have seen7200853 what834 I have done6213 in Egypt:4714 and ye dwelt3427 in the wilderness4057 a long7227 season.3117
7 Но они воззвали к Господу о помощи, и Он положил тьму между вами и египтянами. Он навел на них море, и оно покрыло их. Вы своими глазами видели, что Я сделал с египтянами. После этого вы долгое время жили в пустыне.
8 And I brought935 you into413 the land776 of the Amorites,567 which dwelt3427 on the other side5676 Jordan;3383 and they fought3898 with854 you: and I gave5414 them into your hand,3027 that ye might possess3423853 their land;776 and I destroyed8045 them from before44806440 you.
8 Я привел вас в землю аморреев, которые жили к востоку от Иордана. Они воевали с вами, но Я отдал их в ваши руки. Я истребил их перед вами, и вы завладели их землей.
9 Then Balak1111 the son1121 of Zippor,6834 king4428 of Moab,4124 arose6965 and warred3898 against Israel,3478 and sent7971 and called7121 Balaam1109 the son1121 of Beor1160 to curse7043 you:
9 Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Израилем, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы он проклял вас.
10 But I would14 not3808 hearken8085 unto Balaam;1109 therefore he blessed12881288 you still: so I delivered5337 you out of his hand.44803027
10 Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
11 And ye went over5674853 Jordan,3383 and came935 unto413 Jericho:3405 and the men1167 of Jericho3405 fought3898 against you, the Amorites,567 and the Perizzites,6522 and the Canaanites,3669 and the Hittites,2850 and the Girgashites,1622 the Hivites,2340 and the Jebusites;2983 and I delivered5414 them into your hand.3027
11 Вы переправились через Иордан и пришли к Иерихону. Жители Иерихона воевали с вами, как воевали и аморреи, ферезеи, хананеи, хетты, гергесеи, хиввеи и иевусеи, но Я отдал их в ваши руки.
12 And I sent7971853 the hornet6880 before6440 you, which drove them out1644853 from before44806440 you, even the two8147 kings4428 of the Amorites;567but not3808 with thy sword,2719 nor3808 with thy bow.7198
12 Я послал перед вами шершней, которые прогнали от вас двух аморрейских царей. Не мечом твоим и не луком сделал ты это.
13 And I have given5414 you a land776 for which834 ye did not3808 labor,3021 and cities5892 which834 ye built1129 not,3808 and ye dwell3427 in them; of the vineyards3754 and oliveyards2132 which834 ye planted5193 not3808 do ye859 eat.398
13 Так Я дал вам землю, над которой ты не трудился, и города, которых вы не строили; и вы живете в них и едите плоды виноградников и оливковых рощ, которых вы не сажали».
14 Now therefore6258 fear3372853 the LORD,3068 and serve5647 him in sincerity8549 and in truth:571 and put away5493853 the gods430 which834 your fathers1 served5647 on the other side5676 of the flood,5104 and in Egypt;4714 and serve5647 ye853 the LORD.3068
14 Итак, чтите Господа и служите Ему искренне и верно. Отриньте богов, которым поклонялись ваши отцы за рекой и в Египте, и служите Господу.
15 And if518 it seem evil7489 unto you5869 to serve5647853 the LORD,3068 choose977 you this day3117853 whom4310 ye will serve;5647 whether518853 the gods430 which834 your fathers1 served5647 that834were on the other side5676 of the flood,5104 or518853 the gods430 of the Amorites,567 in whose land776 ye859 dwell:3427 but as for me595 and my house,1004 we will serve5647853 the LORD.3068
15 Но если вы не желаете служить Господу, то выберите сегодня, кому вы будете служить: богам ли, которым служили за рекой ваши отцы, или богам аморреев, в земле которых вы живете; а я и дом мой будем служить Господу.
16 And the people5971 answered6030 and said,559 God forbid2486 that we should forsake44805800853 the LORD,3068 to serve5647 other312 gods;430
16 И народ отвечал: — Да не будет с нами того, чтобы нам оставить Господа и служить другим богам!
17 For3588 the LORD3068 our God,430 he1931it is that brought5927 us up and our fathers1 out of the land4480776 of Egypt,4714 from the house44801004 of bondage,5650 and which834 did6213 those428 great1419853 signs226 in our sight,5869 and preserved8104 us in all3605 the way1870 wherein834 we went,1980 and among all3605 the people5971 through7130 whom we passed: 5674
17 Это Господь, наш Бог, Сам вывел нас и наших отцов из Египта, из земли рабства, и совершил у нас на глазах эти великие знамения. Он охранял нас на всем нашем пути и среди всех народов, через которые мы шли.
18 And the LORD3068 drove out1644 from before44806440 us853 all3605 the people,5971 even the Amorites567 which dwelt3427 in the land:776therefore will we587 also1571 serve5647853 the LORD;3068 for3588 he1931is our God.430
18 Господь прогнал от нас все народы и аморреев, которые жили в этой земле. Мы тоже будем служить Господу, потому что Он — наш Бог.
19 And Joshua3091 said559 unto413 the people,5971 Ye cannot38083201 serve5647853 the LORD:3068 for3588 he1931is a holy6918 God;430 he1931is a jealous7072 God;410 he will not3808 forgive5375 your transgressions6588 nor your sins.2403
19 Иисус сказал народу: — Вы не сможете служить Господу. Он святой Бог! Он ревнивый Бог! Он не простит вам вашего отступничества и ваших грехов.
20 If3588 ye forsake5800853 the LORD,3068 and serve5647 strange5236 gods,430 then he will turn7725 and do you hurt,7489 and consume3615 you, after310 that834 he hath done you good.3190
20 Если вы оставите Господа, делавшего вам добро, и станете служить чужим богам, то Он обратится против вас, наведет на вас беду и истребит вас.
21 And the people5971 said559 unto413 Joshua,3091 Nay;3808 but3588 we will serve5647853 the LORD.3068
21 Но народ сказал Иисусу: — Нет! Мы будем служить Господу!
22 And Joshua3091 said559 unto413 the people,5971 Ye859are witnesses5707 against yourselves that3588 ye859 have chosen977 you853 the LORD,3068 to serve5647 him. And they said,559We are witnesses.5707
22 Иисус сказал: — Вы сами стали свидетелями против себя, выбрав служение Господу. — Да, мы свидетели, — ответили они.
23 Now6258 therefore put away,5493said he, the853 strange5236 gods430 which834are among7130 you, and incline5186853 your heart3824 unto413 the LORD3068 God430 of Israel.3478
23 — Тогда, — сказал Иисус, — отриньте чужих богов, которые у вас есть, и обратите свои сердца к Господу, Богу Израиля.
24 And the people5971 said559 unto413 Joshua,3091853 The LORD3068 our God430 will we serve,5647 and his voice6963 will we obey.8085
24 И народ сказал Иисусу: — Мы будем служить Господу, нашему Богу, и слушаться Его.
25 So Joshua3091 made3772 a covenant1285 with the people5971 that1931 day,3117 and set7760 them a statute2706 and an ordinance4941 in Shechem.7927
25 В тот день от лица народа Иисус заключил с Господом завет, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
26 And Joshua3091 wrote3789 these428853 words1697 in the book5612 of the law8451 of God,430 and took3947 a great1419 stone,68 and set it up6965 there8033 under8478 an oak,427 that834was by the sanctuary4720 of the LORD.3068
26 Иисус записал эти слова в книгу Божьего Закона. Затем он взял большой камень и поставил его там под дубом, возле святилища Господа.
27 And Joshua3091 said559 unto413 all3605 the people,5971 Behold,2009 this2063 stone68 shall be1961 a witness5713 unto us; for3588 it1931 hath heard8085853 all3605 the words561 of the LORD3068 which834 he spoke1696 unto5973 us: it shall be1961 therefore a witness5713 unto you, lest6435 ye deny3584 your God.430
27 — Смотрите! — сказал он всему народу. — Этот камень будет свидетелем против нас, потому что он слышал все слова, которые сказал нам Господь. Он будет свидетелем против вас, если вы солжете вашему Богу.
28 So Joshua3091 let853 the people5971 depart,7971 every man376 unto his inheritance.5159
28 Иисус отпустил народ, каждого в его удел.
29 And it came to pass1961 after310 these428 things,1697 that Joshua3091 the son1121 of Nun,5126 the servant5650 of the LORD,3068 died,4191being a hundred3967 and ten6235 years old.8141
29 После этого Иисус, сын Навин, слуга Господа, умер в возрасте ста десяти лет.
30 And they buried6912 him in the border1366 of his inheritance5159 in Timnathserah,8556 which834is in mount2022 Ephraim,669 on the north side44806828 of the hill2022 of Gaash.1608
30 Его похоронили в земле его удела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
31 And Israel3478 served5647853 the LORD3068 all3605 the days3117 of Joshua,3091 and all3605 the days3117 of the elders2205 that834 overlived7483117310 Joshua,3091 and which834 had known3045853 all3605 the works4639 of the LORD,3068 that834 he had done6213 for Israel.3478
31 Израиль служил Господу во все время жизни Иисуса и старейшин, которые пережили его, и которым довелось увидеть все, что сделал для Израиля Господь.
32 And the bones6106 of Joseph,3130 which834 the children1121 of Israel3478 brought up5927 out of Egypt,44804714 buried6912 they in Shechem,7927 in a parcel2513 of ground7704 which834 Jacob3290 bought7069 of4480854 the sons1121 of Hamor2544 the father1 of Shechem7928 for a hundred3967 pieces of silver:7192 and it became1961 the inheritance5159 of the children1121 of Joseph.3130
32 А кости Иосифа, которые израильтяне вынесли из Египта, были захоронены в Шехеме на участке земли, что Иаков купил за сто кесит серебра у сыновей Хамора, отца Шехема. Он вошел в удел потомков Иосифа.
33 And Eleazar499 the son1121 of Aaron175 died;4191 and they buried6912 him in a hill1389that pertained to Phinehas6372 his son,1121 which834 was given5414 him in mount2022 Ephraim.669
33 Элеазар, сын Аарона, умер и был похоронен в Гиве, который достался его сыну Пинехасу, в нагорьях Ефрема.