Ephesians

Chapter 5

1 Be1096 ye therefore3767 followers3402 of God2316 as5613 dear27 children: 5043

2 And2532 walk4043 in1722 love,26 as2531 Christ5547 also2532 hath loved25 us,2248 and2532 hath given3860 himself1438 for5228 us2257 an offering4376 and2532 a sacrifice2378 to God2316 for1519 a sweetsmelling2175 savor.3744

3 But1161 fornication,4202 and2532 all3956 uncleanness,167 or2228 covetousness,4124 let it not be once named3366 3687 among1722 you,5213 as2531 becometh4241 saints;40

4 Neither2532 filthiness,151 nor2532 foolish talking,3473 nor2228 jesting,2160 which are not convenient:433 3756 but235 rather3123 giving of thanks.2169

5 For1063 this5124 ye know,2075 1097 that3754 no3756 whoremonger,4205 nor2228 unclean person,169 nor2228 covetous man,4123 who3739 is2076 an idolater,1496 hath2192 any3956 inheritance2817 in1722 the3588 kingdom932 of Christ5547 and2532 of God.2316

6 Let no man3367 deceive538 you5209 with vain2756 words:3056 for1063 because1223 of these things5023 cometh2064 the3588 wrath3709 of God2316 upon1909 the3588 children5207 of disobedience.543

7 Be1096 not3361 ye therefore3767 partakers4830 with them.846

8 For1063 ye were2258 sometimes4218 darkness,4655 but1161 now3568 are ye light5457 in1722 the Lord:2962 walk4043 as5613 children5043 of light: 5457

9 (For1063 the3588 fruit2590 of the3588 Spirit4151 is in1722 all3956 goodness19 and2532 righteousness1343 and2532 truth;)225

10 Proving1381 what5101 is2076 acceptable2101 unto the3588 Lord.2962

11 And2532 have no fellowship4790 3361 with the3588 unfruitful175 works2041 of darkness,4655 but1161 rather3123 2532 reprove1651 them.

12 For1063 it is2076 a shame149 even2532 to speak3004 of those things which are done1096 of5259 them846 in secret.2931

13 But1161 all things3956 that are reproved1651 are made manifest5319 by5259 the3588 light:5457 for1063 whatsoever3956 doth make manifest5319 is2076 light.5457

14 Wherefore1352 he saith,3004 Awake1453 thou that sleepest,2518 and2532 arise450 from1537 the3588 dead,3498 and2532 Christ5547 shall give thee light.2017 4671

15 See991 then3767 that4459 ye walk4043 circumspectly,199 not3361 as5613 fools,781 but235 as5613 wise,4680

16 Redeeming1805 the3588 time,2540 because3754 the3588 days2250 are1526 evil.4190

17 Wherefore1223 5124 be1096 ye not3361 unwise,878 but235 understanding4920 what5101 the3588 will2307 of the3588 Lord2962 is.

18 And2532 be not drunk3182 3361 with wine,3631 wherein1722 3739 is2076 excess;810 but235 be filled4137 with1722 the Spirit;4151

19 Speaking2980 to yourselves1438 in psalms5568 and2532 hymns5215 and2532 spiritual4152 songs,5603 singing103 and2532 making melody5567 in1722 your5216 heart2588 to the3588 Lord;2962

20 Giving thanks2168 always3842 for5228 all things3956 unto God2316 and2532 the Father3962 in1722 the name3686 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ;5547

21 Submitting yourselves5293 one to another240 in1722 the fear5401 of God.2316

22 Wives,1135 submit yourselves5293 unto your own2398 husbands,435 as5613 unto the3588 Lord.2962

23 For3754 the3588 husband435 is2076 the head2776 of the3588 wife,1135 even2532 as5613 Christ5547 is the head2776 of the3588 church:1577 and2532 he846 is2076 the savior4990 of the3588 body.4983

24 Therefore235 as5618 the3588 church1577 is subject unto5293 Christ,5547 so3779 let the3588 wives1135 be to their own2398 husbands435 in1722 every thing.3956

25 Husbands,435 love25 your1438 wives,1135 even as2531 Christ5547 also2532 loved25 the3588 church,1577 and2532 gave3860 himself1438 for5228 it;846

26 That2443 he might sanctify37 and cleanse2511 it846 with the3588 washing3067 of water5204 by1722 the word,4487

27 That2443 he might present3936 it846 to himself1438 a glorious1741 church,1577 not3361 having2192 spot,4695 or2228 wrinkle,4512 or2228 any5100 such thing;5108 but235 that2443 it should be5600 holy40 and2532 without blemish.299

28 So3779 ought3784 men435 to love25 their1438 wives1135 as5613 their own1438 bodies.4983 He that loveth25 his1438 wife1135 loveth25 himself.1438

29 For1063 no man3762 ever yet4218 hated3404 his own1438 flesh;4561 but235 nourisheth1625 and2532 cherisheth2282 it,846 even2532 as2531 the3588 Lord2962 the3588 church: 1577

30 For3754 we are2070 members3196 of his846 body,4983 of1537 his846 flesh,4561 and2532 of1537 his846 bones.3747

31 For this cause473 5127 shall a man444 leave2641 his848 father3962 and2532 mother,3384 and2532 shall be joined4347 unto4314 his848 wife,1135 and2532 they two1417 shall be2071 one3391 flesh.4561

32 This5124 is2076 a great3173 mystery:3466 but1161 I1473 speak3004 concerning1519 Christ5547 and2532 the3588 church.1577

33 Nevertheless4133 let every one1538 of you5210 2532 in particular2596 1520 so3779 love25 his1438 wife1135 even as5613 himself;1438 and1161 the3588 wife1135 see that2443 she reverence5399 her husband.435

Послание к ефесянам

Глава 5

1 1096 Итак,3767 подражайте34023588 Богу,2316 как5613 чада5043 возлюбленные,27

2 и2532 живите4043 в1722 любви,26 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил25 нас2248 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нас2257 в приношение4376 и2532 жертву23783588 Богу,2316 в1519 благоухание2175 приятное.3744

3 А1161 блуд4202 и2532 всякая3956 нечистота167 и2228 любостяжание4124 не должны даже3366 именоваться3687 у1722 вас,5213 как2531 прилично4241 святым.40

4 Также2532 сквернословие151 и2532 пустословие3473 и2228 смехотворство21603588 не3756 приличны433 вам, а,235 напротив,3123 благодарение;2169

5 5124 ибо10632075 знайте,1097 что3754 никакой3956 блудник,4205 или2228 нечистый,169 или2228 любостяжатель,4123 который3739 есть2076 идолослужитель,1496 не3756 имеет2192 наследия2817 в17223588 Царстве9323588 Христа5547 и2532 Бога.2316

6 Никто3367 да не обольщает538 вас5209 пустыми2756 словами,3056 ибо1063 за1223 это5023 приходит20643588 гнев37093588 Божий2316 на19093588 сынов52073588 противления;543

7 итак,3767 не3361 будьте1096 сообщниками4830 их.846

8 Вы были22581063 некогда4218 тьма,4655 а1161 теперь3568 — свет5457 в1722 Господе:2962 поступайте,4043 как5613 чада5043 света,5457

9 3588 потому что1063 плод25903588 Духа4151 состоит во1722 всякой3956 благости,192532 праведности1343 и2532 истине.225

10 Испытывайте,1381 что51012076 благоугодно21013588 Богу,2962

11 и2532 не3361 участвуйте47903588 в бесплодных1753588 делах20413588 тьмы,4655 но31231161 и2532 обличайте.1651

12 Ибо1063 о том,3588 что они8465259 делают1096 тайно,2931 стыдно1492076 и2532 говорить.3004

13 3588 Все3956 же1161 обнаруживаемое1651 делается явным5319 от52593588 света,5457 ибо1063 все,3956 делающееся явным,5319 свет5457 есть.2076

14 Посему1352 сказано:3004 «встань,1453 спящий,2518 и2532 воскресни450 из15373588 мертвых,3498 и2532 осветит2017 тебя46713588 Христос».5547

15 Итак,3767 смотрите,9914459 поступайте4043 осторожно,199 не3361 как5613 неразумные,781 но235 как5613 мудрые,4680

16 дорожа18053588 временем,2540 потому что37543588 дни2250 лукавы.41901526

17 Итак,12235124 не3361 будьте1096 нерассудительны,878 но235 познавайте,4920 что51013588 есть воля23073588 Божия.2962

18 И2532 не3361 упивайтесь3182 вином,3631 от1722 которого3739 бывает2076 распутство;810 но235 исполняйтесь41371722 Духом,4151

19 назидая2980 самих себя1438 псалмами5568 и2532 славословиями5215 и2532 песнопениями5603 духовными,4152 поя103 и2532 воспевая5567 в17223588 сердцах2588 ваших52163588 Господу,2962

20 благодаря2168 всегда3842 за5228 все3956 Бога2316 и2532 Отца,3962 во1722 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,55473588

21 повинуясь5293 друг другу240 в1722 страхе5401 Божием.2316

22 3588 Жены,1135 повинуйтесь5293 своим2398 мужьям,435 как56133588 Господу,2962

23 потому что37543588 муж435 есть2076 глава27763588 жены,1135 как5613 и3588 Христос5547 глава27763588 Церкви,1577 и2532 Он846 же2076 Спаситель49903588 тела.4983

24 Но235 как56183588 Церковь1577 повинуется52933588 Христу,5547 так3779 и3588 жены11353588 своим2398 мужьям435 во1722 всем.3956

25 3588 Мужья,435 любите253588 своих1438 жен,1135 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил253588 Церковь1577 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нее,846

26 чтобы2443 освятить37 ее,846 очистив25113588 банею30673588 водною5204 посредством1722 слова;4487

27 чтобы2443 представить3936 ее846 Себе1438 славною17413588 Церковью,1577 не3361 имеющею2192 пятна,4696 или2228 порока,4512 или2228 чего-либо51003588 подобного,5108 но235 дабы2443 она была5600 свята40 и2532 непорочна.299

28 Так3779 должны37843588 мужья435 любить253588 своих1438 жен,1135 как56133588 свои1438 тела:49833588 любящий253588 свою1438 жену1135 любит25 самого себя.1438

29 Ибо1063 никто3762 никогда42183588 не имел ненависти3404 к своей1438 плоти,4561 но235 питает1625 и2532 греет2282 ее,846 как2531 и3588 Господь29623588 Церковь,1577

30 потому что3754 мы2070 члены31963588 тела4983 Его,846 от15373588 плоти4561 Его846 и2532 от15373588 костей3747 Его.846

31 Посему4735127 оставит2641 человек4443588 отца3962 своего846 и3588 мать3384 и2532 прилепится4347 к43143588 жене1135 своей,846 и2532 будут20713588 двое14171519 одна3391 плоть.4561

32 3588 Тайна3466 сия5124 велика;31732076 я14731161 говорю3004 по отношению ко1519 Христу5547 и2532 к15193588 Церкви.1577

33 Так41332532 каждый1538 из вас52103588259615203588 да3779 любит25 свою1438 жену,1135 как5613 самого себя;14383588 а1161 жена1135 да2443 боится5399 своего3588 мужа.435

Ephesians

Chapter 5

Послание к ефесянам

Глава 5

1 Be1096 ye therefore3767 followers3402 of God2316 as5613 dear27 children: 5043

1 1096 Итак,3767 подражайте34023588 Богу,2316 как5613 чада5043 возлюбленные,27

2 And2532 walk4043 in1722 love,26 as2531 Christ5547 also2532 hath loved25 us,2248 and2532 hath given3860 himself1438 for5228 us2257 an offering4376 and2532 a sacrifice2378 to God2316 for1519 a sweetsmelling2175 savor.3744

2 и2532 живите4043 в1722 любви,26 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил25 нас2248 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нас2257 в приношение4376 и2532 жертву23783588 Богу,2316 в1519 благоухание2175 приятное.3744

3 But1161 fornication,4202 and2532 all3956 uncleanness,167 or2228 covetousness,4124 let it not be once named3366 3687 among1722 you,5213 as2531 becometh4241 saints;40

3 А1161 блуд4202 и2532 всякая3956 нечистота167 и2228 любостяжание4124 не должны даже3366 именоваться3687 у1722 вас,5213 как2531 прилично4241 святым.40

4 Neither2532 filthiness,151 nor2532 foolish talking,3473 nor2228 jesting,2160 which are not convenient:433 3756 but235 rather3123 giving of thanks.2169

4 Также2532 сквернословие151 и2532 пустословие3473 и2228 смехотворство21603588 не3756 приличны433 вам, а,235 напротив,3123 благодарение;2169

5 For1063 this5124 ye know,2075 1097 that3754 no3756 whoremonger,4205 nor2228 unclean person,169 nor2228 covetous man,4123 who3739 is2076 an idolater,1496 hath2192 any3956 inheritance2817 in1722 the3588 kingdom932 of Christ5547 and2532 of God.2316

5 5124 ибо10632075 знайте,1097 что3754 никакой3956 блудник,4205 или2228 нечистый,169 или2228 любостяжатель,4123 который3739 есть2076 идолослужитель,1496 не3756 имеет2192 наследия2817 в17223588 Царстве9323588 Христа5547 и2532 Бога.2316

6 Let no man3367 deceive538 you5209 with vain2756 words:3056 for1063 because1223 of these things5023 cometh2064 the3588 wrath3709 of God2316 upon1909 the3588 children5207 of disobedience.543

6 Никто3367 да не обольщает538 вас5209 пустыми2756 словами,3056 ибо1063 за1223 это5023 приходит20643588 гнев37093588 Божий2316 на19093588 сынов52073588 противления;543

7 Be1096 not3361 ye therefore3767 partakers4830 with them.846

7 итак,3767 не3361 будьте1096 сообщниками4830 их.846

8 For1063 ye were2258 sometimes4218 darkness,4655 but1161 now3568 are ye light5457 in1722 the Lord:2962 walk4043 as5613 children5043 of light: 5457

8 Вы были22581063 некогда4218 тьма,4655 а1161 теперь3568 — свет5457 в1722 Господе:2962 поступайте,4043 как5613 чада5043 света,5457

9 (For1063 the3588 fruit2590 of the3588 Spirit4151 is in1722 all3956 goodness19 and2532 righteousness1343 and2532 truth;)225

9 3588 потому что1063 плод25903588 Духа4151 состоит во1722 всякой3956 благости,192532 праведности1343 и2532 истине.225

10 Proving1381 what5101 is2076 acceptable2101 unto the3588 Lord.2962

10 Испытывайте,1381 что51012076 благоугодно21013588 Богу,2962

11 And2532 have no fellowship4790 3361 with the3588 unfruitful175 works2041 of darkness,4655 but1161 rather3123 2532 reprove1651 them.

11 и2532 не3361 участвуйте47903588 в бесплодных1753588 делах20413588 тьмы,4655 но31231161 и2532 обличайте.1651

12 For1063 it is2076 a shame149 even2532 to speak3004 of those things which are done1096 of5259 them846 in secret.2931

12 Ибо1063 о том,3588 что они8465259 делают1096 тайно,2931 стыдно1492076 и2532 говорить.3004

13 But1161 all things3956 that are reproved1651 are made manifest5319 by5259 the3588 light:5457 for1063 whatsoever3956 doth make manifest5319 is2076 light.5457

13 3588 Все3956 же1161 обнаруживаемое1651 делается явным5319 от52593588 света,5457 ибо1063 все,3956 делающееся явным,5319 свет5457 есть.2076

14 Wherefore1352 he saith,3004 Awake1453 thou that sleepest,2518 and2532 arise450 from1537 the3588 dead,3498 and2532 Christ5547 shall give thee light.2017 4671

14 Посему1352 сказано:3004 «встань,1453 спящий,2518 и2532 воскресни450 из15373588 мертвых,3498 и2532 осветит2017 тебя46713588 Христос».5547

15 See991 then3767 that4459 ye walk4043 circumspectly,199 not3361 as5613 fools,781 but235 as5613 wise,4680

15 Итак,3767 смотрите,9914459 поступайте4043 осторожно,199 не3361 как5613 неразумные,781 но235 как5613 мудрые,4680

16 Redeeming1805 the3588 time,2540 because3754 the3588 days2250 are1526 evil.4190

16 дорожа18053588 временем,2540 потому что37543588 дни2250 лукавы.41901526

17 Wherefore1223 5124 be1096 ye not3361 unwise,878 but235 understanding4920 what5101 the3588 will2307 of the3588 Lord2962 is.

17 Итак,12235124 не3361 будьте1096 нерассудительны,878 но235 познавайте,4920 что51013588 есть воля23073588 Божия.2962

18 And2532 be not drunk3182 3361 with wine,3631 wherein1722 3739 is2076 excess;810 but235 be filled4137 with1722 the Spirit;4151

18 И2532 не3361 упивайтесь3182 вином,3631 от1722 которого3739 бывает2076 распутство;810 но235 исполняйтесь41371722 Духом,4151

19 Speaking2980 to yourselves1438 in psalms5568 and2532 hymns5215 and2532 spiritual4152 songs,5603 singing103 and2532 making melody5567 in1722 your5216 heart2588 to the3588 Lord;2962

19 назидая2980 самих себя1438 псалмами5568 и2532 славословиями5215 и2532 песнопениями5603 духовными,4152 поя103 и2532 воспевая5567 в17223588 сердцах2588 ваших52163588 Господу,2962

20 Giving thanks2168 always3842 for5228 all things3956 unto God2316 and2532 the Father3962 in1722 the name3686 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ;5547

20 благодаря2168 всегда3842 за5228 все3956 Бога2316 и2532 Отца,3962 во1722 имя36863588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа,55473588

21 Submitting yourselves5293 one to another240 in1722 the fear5401 of God.2316

21 повинуясь5293 друг другу240 в1722 страхе5401 Божием.2316

22 Wives,1135 submit yourselves5293 unto your own2398 husbands,435 as5613 unto the3588 Lord.2962

22 3588 Жены,1135 повинуйтесь5293 своим2398 мужьям,435 как56133588 Господу,2962

23 For3754 the3588 husband435 is2076 the head2776 of the3588 wife,1135 even2532 as5613 Christ5547 is the head2776 of the3588 church:1577 and2532 he846 is2076 the savior4990 of the3588 body.4983

23 потому что37543588 муж435 есть2076 глава27763588 жены,1135 как5613 и3588 Христос5547 глава27763588 Церкви,1577 и2532 Он846 же2076 Спаситель49903588 тела.4983

24 Therefore235 as5618 the3588 church1577 is subject unto5293 Christ,5547 so3779 let the3588 wives1135 be to their own2398 husbands435 in1722 every thing.3956

24 Но235 как56183588 Церковь1577 повинуется52933588 Христу,5547 так3779 и3588 жены11353588 своим2398 мужьям435 во1722 всем.3956

25 Husbands,435 love25 your1438 wives,1135 even as2531 Christ5547 also2532 loved25 the3588 church,1577 and2532 gave3860 himself1438 for5228 it;846

25 3588 Мужья,435 любите253588 своих1438 жен,1135 как2531 и3588 Христос5547 возлюбил253588 Церковь1577 и2532 предал3860 Себя1438 за5228 нее,846

26 That2443 he might sanctify37 and cleanse2511 it846 with the3588 washing3067 of water5204 by1722 the word,4487

26 чтобы2443 освятить37 ее,846 очистив25113588 банею30673588 водною5204 посредством1722 слова;4487

27 That2443 he might present3936 it846 to himself1438 a glorious1741 church,1577 not3361 having2192 spot,4695 or2228 wrinkle,4512 or2228 any5100 such thing;5108 but235 that2443 it should be5600 holy40 and2532 without blemish.299

27 чтобы2443 представить3936 ее846 Себе1438 славною17413588 Церковью,1577 не3361 имеющею2192 пятна,4696 или2228 порока,4512 или2228 чего-либо51003588 подобного,5108 но235 дабы2443 она была5600 свята40 и2532 непорочна.299

28 So3779 ought3784 men435 to love25 their1438 wives1135 as5613 their own1438 bodies.4983 He that loveth25 his1438 wife1135 loveth25 himself.1438

28 Так3779 должны37843588 мужья435 любить253588 своих1438 жен,1135 как56133588 свои1438 тела:49833588 любящий253588 свою1438 жену1135 любит25 самого себя.1438

29 For1063 no man3762 ever yet4218 hated3404 his own1438 flesh;4561 but235 nourisheth1625 and2532 cherisheth2282 it,846 even2532 as2531 the3588 Lord2962 the3588 church: 1577

29 Ибо1063 никто3762 никогда42183588 не имел ненависти3404 к своей1438 плоти,4561 но235 питает1625 и2532 греет2282 ее,846 как2531 и3588 Господь29623588 Церковь,1577

30 For3754 we are2070 members3196 of his846 body,4983 of1537 his846 flesh,4561 and2532 of1537 his846 bones.3747

30 потому что3754 мы2070 члены31963588 тела4983 Его,846 от15373588 плоти4561 Его846 и2532 от15373588 костей3747 Его.846

31 For this cause473 5127 shall a man444 leave2641 his848 father3962 and2532 mother,3384 and2532 shall be joined4347 unto4314 his848 wife,1135 and2532 they two1417 shall be2071 one3391 flesh.4561

31 Посему4735127 оставит2641 человек4443588 отца3962 своего846 и3588 мать3384 и2532 прилепится4347 к43143588 жене1135 своей,846 и2532 будут20713588 двое14171519 одна3391 плоть.4561

32 This5124 is2076 a great3173 mystery:3466 but1161 I1473 speak3004 concerning1519 Christ5547 and2532 the3588 church.1577

32 3588 Тайна3466 сия5124 велика;31732076 я14731161 говорю3004 по отношению ко1519 Христу5547 и2532 к15193588 Церкви.1577

33 Nevertheless4133 let every one1538 of you5210 2532 in particular2596 1520 so3779 love25 his1438 wife1135 even as5613 himself;1438 and1161 the3588 wife1135 see that2443 she reverence5399 her husband.435

33 Так41332532 каждый1538 из вас52103588259615203588 да3779 любит25 свою1438 жену,1135 как5613 самого себя;14383588 а1161 жена1135 да2443 боится5399 своего3588 мужа.435