Joshua

Chapter 18

1 And the whole3605 congregation5712 of the children1121 of Israel3478 assembled together6950 at Shiloh,7887 and set up7931 853 the tabernacle168 of the congregation4150 there.8033 And the land776 was subdued3533 before6440 them.

2 And there remained3498 among the children1121 of Israel3478 seven7651 tribes,7626 which834 had not3808 yet received2505 853 their inheritance.5159

3 And Joshua3091 said559 unto413 the children1121 of Israel,3478 How long5704 575 are ye859 slack7503 to go935 to possess3423 853 the land,776 which834 the LORD3068 God430 of your fathers1 hath given5414 you?

4 Give3051 out from among you three7969 men376 for each tribe:7626 and I will send7971 them, and they shall rise,6965 and go1980 through the land,776 and describe3789 it according6310 to the inheritance5159 of them; and they shall come935 again to413 me.

5 And they shall divide2505 it into seven7651 parts:2506 Judah3063 shall abide5975 in5921 their coast1366 on the south,4480 5045 and the house1004 of Joseph3130 shall abide5975 in5921 their coasts1366 on the north.4480 6828

6 Ye859 shall therefore describe3789 853 the land776 into seven7651 parts,2506 and bring935 the description hither2008 to413 me, that I may cast3384 lots1486 for you here6311 before6440 the LORD3068 our God.430

7 But3588 the Levites3881 have no369 part2506 among7130 you; for3588 the priesthood3550 of the LORD3068 is their inheritance:5159 and Gad,1410 and Reuben,7205 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 have received3947 their inheritance5159 beyond4480 5676 Jordan3383 on the east,4217 which834 Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 gave5414 them.

8 And the men376 arose,6965 and went away:1980 and Joshua3091 charged6680 853 them that went1980 to describe3789 853 the land,776 saying,559 Go1980 and walk1980 through the land,776 and describe3789 it, and come again7725 to413 me, that I may here6311 cast7993 lots1486 for you before6440 the LORD3068 in Shiloh.7887

9 And the men376 went1980 and passed through5674 the land,776 and described3789 it by cities5892 into seven7651 parts2506 in5921 a book,5612 and came935 again to413 Joshua3091 to413 the host4264 at Shiloh.7887

10 And Joshua3091 cast7993 lots1486 for them in Shiloh7887 before6440 the LORD:3068 and there8033 Joshua3091 divided2505 853 the land776 unto the children1121 of Israel3478 according to their divisions.4256

11 And the lot1486 of the tribe4294 of the children1121 of Benjamin1144 came up5927 according to their families:4940 and the coast1366 of their lot1486 came forth3318 between996 the children1121 of Judah3063 and the children1121 of Joseph.3130

12 And their border1366 on the north6828 side6285 was1961 from4480 Jordan;3383 and the border1366 went up5927 to413 the side3802 of Jericho3405 on the north side,4480 6828 and went up5927 through the mountains2022 westward;3220 and the goings out8444 thereof were1961 at the wilderness4057 of Beth-aven.1007

13 And the border1366 went over5674 from thence4480 8033 toward Luz,3870 to413 the side3802 of Luz,3870 which1931 is Bethel,1008 southward;5045 and the border1366 descended3381 to Ataroth-adar,5853 near5921 the hill2022 that834 lieth on the south side4480 5045 of the nether8481 Beth-horon.1032

14 And the border1366 was drawn8388 thence, and compassed5437 the corner6285 of the sea3220 southward,5045 from4480 the hill2022 that834 lieth before592 6440 Beth-horon1032 southward;5045 and the goings out8444 thereof were1961 at413 Kirjath-baal,7154 which1931 is Kirjath-jearim,7157 a city5892 of the children1121 of Judah:3063 this2063 was the west3220 quarter.6285

15 And the south5045 quarter6285 was from the end4480 7097 of Kirjath-jearim,7157 and the border1366 went out3318 on the west,3220 and went out3318 to413 the well4599 of waters4325 of Nephtoah.5318

16 And the border1366 came down3381 to413 the end7097 of the mountain2022 that834 lieth before5921 6440 the valley1516 of the son1121 of Hinnom,2011 and which834 is in the valley6010 of the giants7497 on the north,6828 and descended3381 to the valley1516 of Hinnom,2011 to413 the side3802 of Jebusi2983 on the south,5045 and descended3381 to En-rogel,5883

17 And was drawn8388 from the north,4480 6828 and went forth3318 to En-shemesh,5885 and went forth3318 toward413 Geliloth,1553 which834 is over against5227 the going up4608 of Adummim,131 and descended3381 to the stone68 of Bohan932 the son1121 of Reuben,7205

18 And passed5674 along toward413 the side3802 over against4136 Arabah6160 northward,6828 and went down3381 unto Arabah: 6160

19 And the border1366 passed along5674 to413 the side3802 of Beth-hoglah1031 northward:6828 and the outgoings8444 of the border1366 were1961 at413 the north6828 bay3956 of the salt4417 sea3220 at413 the south5045 end7097 of Jordan:3383 this2088 was the south5045 coast.1366

20 And Jordan3383 was the border1379 of it on the east6924 side.6285 This2063 was the inheritance5159 of the children1121 of Benjamin,1144 by the coasts1367 thereof round about,5439 according to their families.4940

21 Now the cities5892 of the tribe4294 of the children1121 of Benjamin1144 according to their families4940 were1961 Jericho,3405 and Beth-hoglah,1031 and the valley6010 of Keziz,7104

22 And Beth-arabah,1026 and Zemaraim,6787 and Bethel,1008

23 And Avim,5761 and Parah,6511 and Ophrah,6084

24 And Chephar-haammonai,3726 and Ophni,6078 and Gaba;1387 twelve8147 6240 cities5892 with their villages: 2691

25 Gibeon,1391 and Ramah,7414 and Beeroth,881

26 And Mizpeh,4708 and Chephirah,3716 and Mozah,4681

27 And Rekem,7552 and Irpeel,3416 and Taralah,8634

28 And Zelah,6762 Eleph,507 and Jebusi,2983 which1931 is Jerusalem,3389 Gibeath,1394 and Kirjath;7157 fourteen702 6240 cities5892 with their villages.2691 This2063 is the inheritance5159 of the children1121 of Benjamin1144 according to their families.4940

Книга Иисуса Навина

Глава 18

1 Все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 собралось6950 в Силом,7887 и поставили7931 там скинию168 собрания,4150 ибо земля776 была3533 покорена3533 ими.

2 Из сынов1121 же Израилевых3478 оставалось3498 семь7651 колен,7626 которые еще не получили2505 удела5159 своего.

3 И сказал559 Иисус3091 сынам1121 Израилевым:3478 долго ли вы будете7503 нерадеть7503 о том, чтобы пойти935 и взять3423 в наследие3423 землю,776 которую дал5414 вам Господь3068 Бог430 отцов1 ваших?

4 дайте3051 от себя по три7969 человека582 из колена;7626 я пошлю7971 их, и они встав6965 пройдут1980 по земле776 и опишут3789 ее, как надобно разделить им на6310 уделы,5159 и придут935 ко мне;

5 пусть разделят2505 ее на семь7651 уделов;2506 Иуда3063 пусть остается5975 в пределе1366 своем на юге,5045 а дом1004 Иосифов3130 пусть остается5975 в пределе1366 своем на севере;6828

6 а вы распишите3789 землю776 на семь7651 уделов2506 и представьте935 мне сюда: я брошу3384 вам жребий1486 здесь пред3942 лицем3942 Господа3068 Бога430 нашего;

7 а левитам3881 нет части2506 между7130 вами, ибо священство3550 Господне3068 есть удел5159 их; Гад1410 же, Рувим7205 и половина2677 колена7626 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой за5676 Иорданом3383 к востоку,4217 который дал5414 им Моисей,4872 раб5650 Господень.3068

8 Эти люди582 встали6965 и пошли.3212 Иисус3091 же пошедшим1980 описывать3789 землю776 дал6680 такое приказание:6680 пойдите,3212 обойдите1980 землю,776 опишите3789 ее и возвратитесь7725 ко мне; а я здесь брошу7993 вам жребий1486 пред3942 лицем3942 Господним,3068 в Силоме.7887

9 Они582 пошли,3212 прошли5674 по земле,776 и описали3789 ее, по городам5892 ее, на семь7651 уделов,2506 в книге,5612 и пришли935 к Иисусу3091 в стан,4264 в Силом.7887

10 Иисус3091 бросил7993 им жребий1486 в Силоме7887 пред3942 Господом,3068 и разделил2505 там Иисус3091 землю776 сынам1121 Израилевым3478 по участкам4256 их.

11 Первый жребий1486 вышел5927 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их. Предел1366 их по жребию1486 шел3318 между сынами1121 Иуды3063 и между сынами1121 Иосифа;3130

12 предел1366 их на северной6828 стороне6285 начинается у Иордана,3383 и проходит5927 предел1366 сей подле3802 Иерихона3405 с севера,6828 и восходит5927 на гору2022 к западу,3220 и оканчивается8444 в пустыне4057 Бефавен;1007

13 оттуда предел1366 идет5674 к Лузу,3870 к южной5045 стороне3802 Луза,3870 иначе Вефиля,1008 и нисходит3381 предел1366 к Атароф-Адару,5853 к горе,2022 которая на южной5045 стороне5045 Беф-Орона1032 нижнего;8481

14 потом предел1366 поворачивает8388 и склоняется5437 к морской3220 стороне6285 на юг5045 от горы,2022 которая на юге5045 пред59216440 Беф-Ороном,1032 и оканчивается8444 у Кириаф-Ваала,7154 иначе Кириаф-Иарима,7157 города5892 сынов1121 Иудиных.3063 Это западная3220 сторона.6285

15 Южною5045 же стороною62857097 от Кириаф-Иарима7157 идет3318 предел1366 к морю3220 и доходит3318 до источника4599 вод4325 Нефтоаха;5318

16 потом предел1366 нисходит3381 к концу7097 горы,2022 которая пред59216440 долиною1516 сына1121 Енномова,2011 на долине6010 Рефаимов,7497 к северу,6828 и нисходит3381 долиною1516 Еннома2011 к южной5045 стороне3802 Иевуса,2983 и идет3381 к Ен-Рогелу;5883

17 потом поворачивает8388 от севера6828 и идет3318 к Ен-Шемешу,5885 и идет3318 к Гелилофу,1553 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 и нисходит3381 к камню68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

18 потом проходит5674 близ38024136 равнины6160 к северу6828 и нисходит3381 на равнину;6160

19 отсюда проходит5674 предел1366 подле3802 Беф-Хоглы1031 к северу,6828 и оканчивается8444 предел1366 у северного6828 залива3956 моря3220 Соленого,4417 у южного5045 конца7097 Иордана.3383 Вот предел1366 южный.5045 С восточной6924 же стороны6285 пределом1379 служит1379 Иордан.3383

20 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 с пределами1367 его со5439 всех5439 сторон,5439 по племенам4940 их.

21 Города5892 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их, принадлежали сии: Иерихон,3405 Беф-Хогла1031 и Емек6010-Кециц,7104

22 Беф-Арава,1026 Цемараим6787 и Вефиль,1008

23 Аввим,5761 Фара6511 и Офра,6084

24 Кефар-Аммонай,3726 Афни6078 и Гева:1387 двенадцать81476240 городов5892 с их селами.2691

25 Гаваон,1391 Рама7414 и Бероф,881

26 Мицфе,4708 Кефира3716 и Моца,4681

27 Рекем,7552 Ирфеил3416 и Фарала,8634

28 Цела,6762 Елеф507 и Иевус,2983 иначе Иерусалим,3389 Гивеаф1394 и Кириаф:7157 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их.

Joshua

Chapter 18

Книга Иисуса Навина

Глава 18

1 And the whole3605 congregation5712 of the children1121 of Israel3478 assembled together6950 at Shiloh,7887 and set up7931 853 the tabernacle168 of the congregation4150 there.8033 And the land776 was subdued3533 before6440 them.

1 Все общество5712 сынов1121 Израилевых3478 собралось6950 в Силом,7887 и поставили7931 там скинию168 собрания,4150 ибо земля776 была3533 покорена3533 ими.

2 And there remained3498 among the children1121 of Israel3478 seven7651 tribes,7626 which834 had not3808 yet received2505 853 their inheritance.5159

2 Из сынов1121 же Израилевых3478 оставалось3498 семь7651 колен,7626 которые еще не получили2505 удела5159 своего.

3 And Joshua3091 said559 unto413 the children1121 of Israel,3478 How long5704 575 are ye859 slack7503 to go935 to possess3423 853 the land,776 which834 the LORD3068 God430 of your fathers1 hath given5414 you?

3 И сказал559 Иисус3091 сынам1121 Израилевым:3478 долго ли вы будете7503 нерадеть7503 о том, чтобы пойти935 и взять3423 в наследие3423 землю,776 которую дал5414 вам Господь3068 Бог430 отцов1 ваших?

4 Give3051 out from among you three7969 men376 for each tribe:7626 and I will send7971 them, and they shall rise,6965 and go1980 through the land,776 and describe3789 it according6310 to the inheritance5159 of them; and they shall come935 again to413 me.

4 дайте3051 от себя по три7969 человека582 из колена;7626 я пошлю7971 их, и они встав6965 пройдут1980 по земле776 и опишут3789 ее, как надобно разделить им на6310 уделы,5159 и придут935 ко мне;

5 And they shall divide2505 it into seven7651 parts:2506 Judah3063 shall abide5975 in5921 their coast1366 on the south,4480 5045 and the house1004 of Joseph3130 shall abide5975 in5921 their coasts1366 on the north.4480 6828

5 пусть разделят2505 ее на семь7651 уделов;2506 Иуда3063 пусть остается5975 в пределе1366 своем на юге,5045 а дом1004 Иосифов3130 пусть остается5975 в пределе1366 своем на севере;6828

6 Ye859 shall therefore describe3789 853 the land776 into seven7651 parts,2506 and bring935 the description hither2008 to413 me, that I may cast3384 lots1486 for you here6311 before6440 the LORD3068 our God.430

6 а вы распишите3789 землю776 на семь7651 уделов2506 и представьте935 мне сюда: я брошу3384 вам жребий1486 здесь пред3942 лицем3942 Господа3068 Бога430 нашего;

7 But3588 the Levites3881 have no369 part2506 among7130 you; for3588 the priesthood3550 of the LORD3068 is their inheritance:5159 and Gad,1410 and Reuben,7205 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 have received3947 their inheritance5159 beyond4480 5676 Jordan3383 on the east,4217 which834 Moses4872 the servant5650 of the LORD3068 gave5414 them.

7 а левитам3881 нет части2506 между7130 вами, ибо священство3550 Господне3068 есть удел5159 их; Гад1410 же, Рувим7205 и половина2677 колена7626 Манассиина4519 получили3947 удел5159 свой за5676 Иорданом3383 к востоку,4217 который дал5414 им Моисей,4872 раб5650 Господень.3068

8 And the men376 arose,6965 and went away:1980 and Joshua3091 charged6680 853 them that went1980 to describe3789 853 the land,776 saying,559 Go1980 and walk1980 through the land,776 and describe3789 it, and come again7725 to413 me, that I may here6311 cast7993 lots1486 for you before6440 the LORD3068 in Shiloh.7887

8 Эти люди582 встали6965 и пошли.3212 Иисус3091 же пошедшим1980 описывать3789 землю776 дал6680 такое приказание:6680 пойдите,3212 обойдите1980 землю,776 опишите3789 ее и возвратитесь7725 ко мне; а я здесь брошу7993 вам жребий1486 пред3942 лицем3942 Господним,3068 в Силоме.7887

9 And the men376 went1980 and passed through5674 the land,776 and described3789 it by cities5892 into seven7651 parts2506 in5921 a book,5612 and came935 again to413 Joshua3091 to413 the host4264 at Shiloh.7887

9 Они582 пошли,3212 прошли5674 по земле,776 и описали3789 ее, по городам5892 ее, на семь7651 уделов,2506 в книге,5612 и пришли935 к Иисусу3091 в стан,4264 в Силом.7887

10 And Joshua3091 cast7993 lots1486 for them in Shiloh7887 before6440 the LORD:3068 and there8033 Joshua3091 divided2505 853 the land776 unto the children1121 of Israel3478 according to their divisions.4256

10 Иисус3091 бросил7993 им жребий1486 в Силоме7887 пред3942 Господом,3068 и разделил2505 там Иисус3091 землю776 сынам1121 Израилевым3478 по участкам4256 их.

11 And the lot1486 of the tribe4294 of the children1121 of Benjamin1144 came up5927 according to their families:4940 and the coast1366 of their lot1486 came forth3318 between996 the children1121 of Judah3063 and the children1121 of Joseph.3130

11 Первый жребий1486 вышел5927 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их. Предел1366 их по жребию1486 шел3318 между сынами1121 Иуды3063 и между сынами1121 Иосифа;3130

12 And their border1366 on the north6828 side6285 was1961 from4480 Jordan;3383 and the border1366 went up5927 to413 the side3802 of Jericho3405 on the north side,4480 6828 and went up5927 through the mountains2022 westward;3220 and the goings out8444 thereof were1961 at the wilderness4057 of Beth-aven.1007

12 предел1366 их на северной6828 стороне6285 начинается у Иордана,3383 и проходит5927 предел1366 сей подле3802 Иерихона3405 с севера,6828 и восходит5927 на гору2022 к западу,3220 и оканчивается8444 в пустыне4057 Бефавен;1007

13 And the border1366 went over5674 from thence4480 8033 toward Luz,3870 to413 the side3802 of Luz,3870 which1931 is Bethel,1008 southward;5045 and the border1366 descended3381 to Ataroth-adar,5853 near5921 the hill2022 that834 lieth on the south side4480 5045 of the nether8481 Beth-horon.1032

13 оттуда предел1366 идет5674 к Лузу,3870 к южной5045 стороне3802 Луза,3870 иначе Вефиля,1008 и нисходит3381 предел1366 к Атароф-Адару,5853 к горе,2022 которая на южной5045 стороне5045 Беф-Орона1032 нижнего;8481

14 And the border1366 was drawn8388 thence, and compassed5437 the corner6285 of the sea3220 southward,5045 from4480 the hill2022 that834 lieth before592 6440 Beth-horon1032 southward;5045 and the goings out8444 thereof were1961 at413 Kirjath-baal,7154 which1931 is Kirjath-jearim,7157 a city5892 of the children1121 of Judah:3063 this2063 was the west3220 quarter.6285

14 потом предел1366 поворачивает8388 и склоняется5437 к морской3220 стороне6285 на юг5045 от горы,2022 которая на юге5045 пред59216440 Беф-Ороном,1032 и оканчивается8444 у Кириаф-Ваала,7154 иначе Кириаф-Иарима,7157 города5892 сынов1121 Иудиных.3063 Это западная3220 сторона.6285

15 And the south5045 quarter6285 was from the end4480 7097 of Kirjath-jearim,7157 and the border1366 went out3318 on the west,3220 and went out3318 to413 the well4599 of waters4325 of Nephtoah.5318

15 Южною5045 же стороною62857097 от Кириаф-Иарима7157 идет3318 предел1366 к морю3220 и доходит3318 до источника4599 вод4325 Нефтоаха;5318

16 And the border1366 came down3381 to413 the end7097 of the mountain2022 that834 lieth before5921 6440 the valley1516 of the son1121 of Hinnom,2011 and which834 is in the valley6010 of the giants7497 on the north,6828 and descended3381 to the valley1516 of Hinnom,2011 to413 the side3802 of Jebusi2983 on the south,5045 and descended3381 to En-rogel,5883

16 потом предел1366 нисходит3381 к концу7097 горы,2022 которая пред59216440 долиною1516 сына1121 Енномова,2011 на долине6010 Рефаимов,7497 к северу,6828 и нисходит3381 долиною1516 Еннома2011 к южной5045 стороне3802 Иевуса,2983 и идет3381 к Ен-Рогелу;5883

17 And was drawn8388 from the north,4480 6828 and went forth3318 to En-shemesh,5885 and went forth3318 toward413 Geliloth,1553 which834 is over against5227 the going up4608 of Adummim,131 and descended3381 to the stone68 of Bohan932 the son1121 of Reuben,7205

17 потом поворачивает8388 от севера6828 и идет3318 к Ен-Шемешу,5885 и идет3318 к Гелилофу,1553 который против5227 возвышенности4608 Адуммима,131 и нисходит3381 к камню68 Богана,932 сына1121 Рувимова;7205

18 And passed5674 along toward413 the side3802 over against4136 Arabah6160 northward,6828 and went down3381 unto Arabah: 6160

18 потом проходит5674 близ38024136 равнины6160 к северу6828 и нисходит3381 на равнину;6160

19 And the border1366 passed along5674 to413 the side3802 of Beth-hoglah1031 northward:6828 and the outgoings8444 of the border1366 were1961 at413 the north6828 bay3956 of the salt4417 sea3220 at413 the south5045 end7097 of Jordan:3383 this2088 was the south5045 coast.1366

19 отсюда проходит5674 предел1366 подле3802 Беф-Хоглы1031 к северу,6828 и оканчивается8444 предел1366 у северного6828 залива3956 моря3220 Соленого,4417 у южного5045 конца7097 Иордана.3383 Вот предел1366 южный.5045 С восточной6924 же стороны6285 пределом1379 служит1379 Иордан.3383

20 And Jordan3383 was the border1379 of it on the east6924 side.6285 This2063 was the inheritance5159 of the children1121 of Benjamin,1144 by the coasts1367 thereof round about,5439 according to their families.4940

20 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 с пределами1367 его со5439 всех5439 сторон,5439 по племенам4940 их.

21 Now the cities5892 of the tribe4294 of the children1121 of Benjamin1144 according to their families4940 were1961 Jericho,3405 and Beth-hoglah,1031 and the valley6010 of Keziz,7104

21 Города5892 колену4294 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их, принадлежали сии: Иерихон,3405 Беф-Хогла1031 и Емек6010-Кециц,7104

22 And Beth-arabah,1026 and Zemaraim,6787 and Bethel,1008

22 Беф-Арава,1026 Цемараим6787 и Вефиль,1008

23 And Avim,5761 and Parah,6511 and Ophrah,6084

23 Аввим,5761 Фара6511 и Офра,6084

24 And Chephar-haammonai,3726 and Ophni,6078 and Gaba;1387 twelve8147 6240 cities5892 with their villages: 2691

24 Кефар-Аммонай,3726 Афни6078 и Гева:1387 двенадцать81476240 городов5892 с их селами.2691

25 Gibeon,1391 and Ramah,7414 and Beeroth,881

25 Гаваон,1391 Рама7414 и Бероф,881

26 And Mizpeh,4708 and Chephirah,3716 and Mozah,4681

26 Мицфе,4708 Кефира3716 и Моца,4681

27 And Rekem,7552 and Irpeel,3416 and Taralah,8634

27 Рекем,7552 Ирфеил3416 и Фарала,8634

28 And Zelah,6762 Eleph,507 and Jebusi,2983 which1931 is Jerusalem,3389 Gibeath,1394 and Kirjath;7157 fourteen702 6240 cities5892 with their villages.2691 This2063 is the inheritance5159 of the children1121 of Benjamin1144 according to their families.4940

28 Цела,6762 Елеф507 и Иевус,2983 иначе Иерусалим,3389 Гивеаф1394 и Кириаф:7157 четырнадцать7026240 городов5892 с их селами.2691 Вот удел5159 сынов1121 Вениаминовых,1144 по племенам4940 их.