Song of SolomonChapter 5 |
1 I AM come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices, I have eaten my honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk. Eat, O my friends; drink, yea, drink abundantly, O my beloved. |
2 I slept, but my heart was awake; it is the voice of my beloved who is knocking, saying, Open to me, my sister, my beloved, my harmless dove; for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. |
3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? |
4 My beloved put in his hand by the opening of the door, and my heart was moved for him. |
5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped myrrh, yea, and my fingers dropped myrrh upon the handles of the lock. |
6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone; my soul failed when he spoke; then I sought him but I could not find him; I called him but he did not answer me. |
7 The watchmen that went about the city found me; they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. |
8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you should find my beloved, tell him that I am sick for love. |
9 What is your beloved more than another beloved, O you beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you so adjure us? |
10 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. |
11 His head is like the finest gold, his locks straight and black as a raven. |
12 His eyes are like the eyes of doves by brooks of water, washed with milk and fitly set. |
13 His cheeks are like beds of spices, like sweet flowers; his lips like lilies, dropping myrrh and spikenard. |
14 His hands are like golden girdles studded with precious stones; his belly is like a work of ivory overlaid with sapphires. |
15 His legs are like pillars of marble set upon bases of gold; his chest is like Lebanon, excellent as the cedars. |
16 His mouth is like sweet honeycombs; his garments are lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. |
雅歌第5章 |
1 |
2 |
3 我回答說:我脫了衣服,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢? |
4 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。 |
5 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香 |
6 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。 |
7 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。 |
8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。 |
9 |
10 |
11 他的頭像至精的金子;他的髮綹 |
12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 |
13 他的兩腮如香花田 |
14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的腰腹 |
15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的容貌 |
16 他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。 |
Song of SolomonChapter 5 |
雅歌第5章 |
1 I AM come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh with my spices, I have eaten my honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk. Eat, O my friends; drink, yea, drink abundantly, O my beloved. |
1 |
2 I slept, but my heart was awake; it is the voice of my beloved who is knocking, saying, Open to me, my sister, my beloved, my harmless dove; for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night. |
2 |
3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them? |
3 我回答說:我脫了衣服,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷污呢? |
4 My beloved put in his hand by the opening of the door, and my heart was moved for him. |
4 我的良人從門孔裏伸進手來,我便因他動了心。 |
5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped myrrh, yea, and my fingers dropped myrrh upon the handles of the lock. |
5 我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥的馨香 |
6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone; my soul failed when he spoke; then I sought him but I could not find him; I called him but he did not answer me. |
6 我給我的良人開了門;我的良人卻已轉身走了。他說話的時候,我神不守舍;我尋找他,竟尋不見;我呼叫他,他卻不回答。 |
7 The watchmen that went about the city found me; they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me. |
7 城中巡邏看守的人遇見我,打了我,傷了我;看守城牆的人奪去我的披肩。 |
8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you should find my beloved, tell him that I am sick for love. |
8 耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。 |
9 What is your beloved more than another beloved, O you beautiful among women? What is your beloved more than another beloved, that you so adjure us? |
9 |
10 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand. |
10 |
11 His head is like the finest gold, his locks straight and black as a raven. |
11 他的頭像至精的金子;他的髮綹 |
12 His eyes are like the eyes of doves by brooks of water, washed with milk and fitly set. |
12 他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。 |
13 His cheeks are like beds of spices, like sweet flowers; his lips like lilies, dropping myrrh and spikenard. |
13 他的兩腮如香花田 |
14 His hands are like golden girdles studded with precious stones; his belly is like a work of ivory overlaid with sapphires. |
14 他的兩手好像金管,鑲嵌水蒼玉;他的腰腹 |
15 His legs are like pillars of marble set upon bases of gold; his chest is like Lebanon, excellent as the cedars. |
15 他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的容貌 |
16 His mouth is like sweet honeycombs; his garments are lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem. |
16 他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。 |