Song of Solomon

Chapter 8

1 WHO shall give you to me for my brother that sucked the breasts of my mother? When I should find you in the street, I would kiss you; yea, I should not be despised.

2 I would lead you and bring you into my mother's house, into the chamber of her that bore me; I would give you a drink of my delicious wine, and of the sweet juice of my pomegranates.

3 His left arm is under my head, and his right hand embraces me.

4 I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up nor awake love until he please.

5 Who is this that comes up from the wilderness, leaning upon her beloved? I awakened you under the apple tree; there your mother brought you forth; there she that bore you was in travail.

6 Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm; for love is strong as death; desire is cruel as Sheol; its flashes are flashes of fire and flame.

7 Many waters cannot quench love, neither can the rivers carry it away; and yet, if a man would give all the substance of his house for love, people would mock him.

8 We have a little sister whose breasts have not developed; what shall we do for our sister in the day when they shall seek her hand?

9 If she be a wall, we will build upon her an upper chamber of silver; and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar.

10 I am a wall, and my breasts are like towers; then I was in his eyes as one who has found favor.

11 Solomon had a vineyard, and its fruits were abundant; he let out the vineyard to keepers; a man offered for its fruits a thousand pieces of silver.

12 My vineyard which is mine is before me; a thousand pieces of silver are yours, O Solomon, and two hundred for the keepers of the fruit.

13 Those who sit in the gardens and listen to your voice, have reported your words to me.

14 Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.

Песнь Песней

Глава 8

1 О, если бы Ты был мне брат, сосавший груди матери моей! Тогда я и на улице, нашедши Тебя, лобзала бы Тебя, и меня не осуждали бы.

2 Поведу Тебя, введу Тебя в дом матери моей. Ты будешь меня учить; а я Тебя буду поить ароматным вином, соком гранатовых яблок моих.

3 Левая рука Его у меня под головою; а правая рука Его обнимает меня. -

4 `Заклинаю вас, дщери Иерусалима, не будите и не тревожьте возлюбленную, доколе хочет`. -

5 Кто сия, восходящая от пустыни, опирающаяся на Возлюбленного своего? - `Я под этою яблонью разбудила Тебя; там родила Тебя матерь Твоя, там болезновала родительница Твоя.

6 Положи меня, как печать к сердцу Своему, как перстень на руку Свою. Ибо любовь люта, как смерть; жар ее свиреп, как преисподняя; стрелы ее, стрелы огненные; она пламень Божий.

7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дому своего за любовь, его отвергли бы с презрением`. -

8 Сестра у нас мала, и сосцев еще нет у ней. Что нам будет делать с сестрою нашею в тот день, когда пойдет о ней речь?

9 Если бы она была стена, мы построили бы на ней башню из серебра; а если бы она была дверь, мы обложили бы ее доскою кедровою. -

10 `Я - стена, и сосцы мои, как башни. Таким образом я стала в очах Его, как нашедшая мир.

11 Виноградник есть у Соломона в Баал-Гамоне. Он вверил сей виноградник стражам; каждый должен за плоды его доставлять тысячу сребреников.

12 Виноградник мой, какой есть у меня, предо мною. Тебе, Соломон, тысяча, и двести - стерегущим плоды Его!` -

13 `Жительница садов! Сотоварищи внимают гласу твоему: позволь и Мне послушать`. -

14 Скорее, Возлюбленный мой! Несись подобно серне, или оленю юному по горам благовоний!

Song of Solomon

Chapter 8

Песнь Песней

Глава 8

1 WHO shall give you to me for my brother that sucked the breasts of my mother? When I should find you in the street, I would kiss you; yea, I should not be despised.

1 О, если бы Ты был мне брат, сосавший груди матери моей! Тогда я и на улице, нашедши Тебя, лобзала бы Тебя, и меня не осуждали бы.

2 I would lead you and bring you into my mother's house, into the chamber of her that bore me; I would give you a drink of my delicious wine, and of the sweet juice of my pomegranates.

2 Поведу Тебя, введу Тебя в дом матери моей. Ты будешь меня учить; а я Тебя буду поить ароматным вином, соком гранатовых яблок моих.

3 His left arm is under my head, and his right hand embraces me.

3 Левая рука Его у меня под головою; а правая рука Его обнимает меня. -

4 I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up nor awake love until he please.

4 `Заклинаю вас, дщери Иерусалима, не будите и не тревожьте возлюбленную, доколе хочет`. -

5 Who is this that comes up from the wilderness, leaning upon her beloved? I awakened you under the apple tree; there your mother brought you forth; there she that bore you was in travail.

5 Кто сия, восходящая от пустыни, опирающаяся на Возлюбленного своего? - `Я под этою яблонью разбудила Тебя; там родила Тебя матерь Твоя, там болезновала родительница Твоя.

6 Set me as a seal upon your heart, as a seal upon your arm; for love is strong as death; desire is cruel as Sheol; its flashes are flashes of fire and flame.

6 Положи меня, как печать к сердцу Своему, как перстень на руку Свою. Ибо любовь люта, как смерть; жар ее свиреп, как преисподняя; стрелы ее, стрелы огненные; она пламень Божий.

7 Many waters cannot quench love, neither can the rivers carry it away; and yet, if a man would give all the substance of his house for love, people would mock him.

7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дому своего за любовь, его отвергли бы с презрением`. -

8 We have a little sister whose breasts have not developed; what shall we do for our sister in the day when they shall seek her hand?

8 Сестра у нас мала, и сосцев еще нет у ней. Что нам будет делать с сестрою нашею в тот день, когда пойдет о ней речь?

9 If she be a wall, we will build upon her an upper chamber of silver; and if she be a door, we will enclose her with boards of cedar.

9 Если бы она была стена, мы построили бы на ней башню из серебра; а если бы она была дверь, мы обложили бы ее доскою кедровою. -

10 I am a wall, and my breasts are like towers; then I was in his eyes as one who has found favor.

10 `Я - стена, и сосцы мои, как башни. Таким образом я стала в очах Его, как нашедшая мир.

11 Solomon had a vineyard, and its fruits were abundant; he let out the vineyard to keepers; a man offered for its fruits a thousand pieces of silver.

11 Виноградник есть у Соломона в Баал-Гамоне. Он вверил сей виноградник стражам; каждый должен за плоды его доставлять тысячу сребреников.

12 My vineyard which is mine is before me; a thousand pieces of silver are yours, O Solomon, and two hundred for the keepers of the fruit.

12 Виноградник мой, какой есть у меня, предо мною. Тебе, Соломон, тысяча, и двести - стерегущим плоды Его!` -

13 Those who sit in the gardens and listen to your voice, have reported your words to me.

13 `Жительница садов! Сотоварищи внимают гласу твоему: позволь и Мне послушать`. -

14 Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.

14 Скорее, Возлюбленный мой! Несись подобно серне, или оленю юному по горам благовоний!