Luke

Chapter 18

1 HE also spake to them a parable, that they should pray always and not get weary.

2 There was a judge in a city, who did not fear God, and had no regard for men.

3 There was a widow in that city, and she used to come to him, saying, Avenge me of my accuser.

4 And he would not for a long time; but afterwards he said within himself, Though I am not afraid of God, and have no regard for men;

5 Yet because this widow troubles me, I will avenge her, so that she may not keep coming and annoy me.

6 Then our Lord said, Hear what the unjust judge said.

7 Would not God avenge his chosen ones much more, who call upon him day and night, though he has patience with them?

8 I say to you, he will avenge them promptly. But when the Son of man comes, will he find faith on the earth?

9 And he said this parable against the men who relied upon themselves that they were righteous, and despised every man.

10 Two men went up to the temple to pray; one a Pharisee, and the other a publican.

11 And the Pharisee stood by himself, and prayed thus: O God, I thank thee, that I am not like the rest of men, extortioners, grafters, adulterers, and not like this publican.

12 But I fast twice a week, and I give tithes on everything I earn.

13 But the publican stood afar off, and he would not even lift up his eyes to heaven, but smote his breast, saying, O God, be merciful to me, I am a sinner.

14 I say to you, that this man went down to his house more righteous than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled; and everyone who humbles himself will be exalted.

15 They brought to him also little boys, that he might touch them; and his disciples saw them and rebuked them.

16 But Jesus called them, and said to them, Permit the children to come to me, and do not stop them; for the kingdom of heaven is for those who are like these.

17 Truly I say to you, He who will not receive the kingdom of God like a little boy will never enter into it.

18 A nd one of the leaders asked him and said to him, O good Teacher, what shall I do to inherit life everlasting?

19 Jesus said to him, Why do you call me good? there is no one good, except one, that is God.

20 You know the commandments: You shall not kill; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness; Honor your father and your mother.

21 He said to him, All these I have obeyed from my boyhood.

22 When Jesus heard it, he said to him, You lack one thing; go, sell everything you have, and give it to the poor, and you will have a treasure in heaven; and come and follow me.

23 But when he heard these things, he felt sad, because he was very rich.

24 And when Jesus saw that he felt sad, he said, How difficult it is for those who have wealth to enter into the kingdom of God!

25 It is easier for a rope to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

26 Those who heard it said to him, Who then can be saved?

27 But Jesus said, Those things which are impossible to men are possible to God.

28 Simon Peter said to him, Behold we have left everything and followed you.

29 Jesus said to him, Truly I say to you, that there is no man who leaves houses, or parents, or brothers, or wife, or children for the sake of the kingdom of God,

30 Who will not receive many times more at this time, and in the world to come life everlasting.

31 Then Jesus took the twelve and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written by the prophets concerning the Son of man will be fulfilled.

32 For he will be delivered to the Gentiles, and they will mock him, and spit in his face.

33 And they will scourge him, and curse him, and kill him; and on the third day he will rise again.

34 But they understood not one of these things; and this saying was hidden from them, and they did not know these things which were spoken to them.

35 And when he drew near Jericho, a blind man was sitting by the roadside and begging.

36 And he heard the voice of the people passing, and asked, Who is this?

37 They said to him, Jesus the Nazarene is passing.

38 And he cried and said, O Jesus, son of David, have mercy on me.

39 And those who were going before Jesus rebuked him, to keep quiet; but he cried the more, O son of David, have mercy on me.

40 So Jesus stood still, and commanded to call him to him; and as he came near him he asked him,

41 And said to him, What do you wish me to do for you? He answered and said, My Lord, that I may see.

42 And Jesus said to him, See; your faith has healed you.

43 And he saw immediately, and followed him, and praised God; and all the people who saw it, gave praise to God.

Евангелие от Луки

Глава 18

1 Затем Иисус рассказал ученикам притчу о том, что следует всегда молиться и не терять надежды.

2 Он сказал: «В одном городе жил судья: он и Бога не боялся, и людей не уважал.

3 И была в том городе вдова. Много раз она приходила к нему, говоря: „Защити меня от моего противника!”

4 Долгое время судья не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю,

5 однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне”».

6 Тогда Господь сказал: «Слышите, что сказал неправедный судья?

7 Разве Бог не сделает так, чтобы свершилось правосудие для Его избранников, которые взывают к Нему днём и ночью? Разве будет Он медлить с ответом?

8 Я говорю вам: Он поможет Своим избранникам, и скоро! Но когда придёт Сын Человеческий, то найдёт ли Он уверовавших в Него на земле?»

9 Иисус рассказал ещё притчу и тем, кто был уверен в своей праведности и смотрел на всех свысока:

10 «Два человека пошли в храм помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик налогов.

11 Фарисей, встав в стороне, молился так: „О Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: грабители, обманщики, прелюбодеи или даже этот сборщик налогов.

12 Я пощусь дважды в неделю и отдаю десятую часть своих доходов”.

13 А сборщик налогов стоял в стороне и, не осмеливаясь даже глаз поднять к небу, молился со всем смирением перед Богом, говоря: „О Боже, будь милостив ко мне, грешнику!”

14 Я говорю вам, что этот человек, закончив молиться, вернулся домой праведным перед Богом. Фарисей же, считавший себя выше других, был неправеден перед Богом. Потому что каждый, возвышающий себя, будет унижен, а каждый, унижающий себя, будет возвышен».

15 Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их.

16 Но Иисус призвал к Себе детей, а ученикам сказал: «Пусть дети малые приходят ко Мне, не останавливайте их, потому что таким, как они, принадлежит Царство Божье.

17 Правду вам говорю: кто не принимает Царства Божьего словно малое дитя, не войдёт в него».

18 Один из иудейских предводителей спросил Иисуса: «Учитель добрый, что я должен сделать, чтобы унаследовать вечную жизнь?»

19 Иисус ответил ему: «Почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.

20 Ты знаешь заповеди: „Не прелюбодействуй, не убей, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца и мать”».

21 Но предводитель сказал: «Я выполнял всё это с юности».

22 Когда Иисус услышал это, Он продолжил: «Одного всё же тебе не хватает: продай всё, что имеешь, и раздай бедным, и будет тебе награда на небесах. Тогда приди и следуй за Мной».

23 Он же, услышав эти слова, опечалился, так как был очень богат.

24 Увидев его печаль, Иисус сказал: «Как трудно богатым войти в Царство Божье!

25 Ведь легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье».

26 И люди, слышавшие это, сказали: «Кто же тогда будет спасён?»

27 Иисус ответил: «Что невозможно для людей, возможно для Бога».

28 Тогда Пётр сказал: «Посмотри, мы оставили всё, что у нас было, и последовали за Тобой».

29 Иисус ответил им: «Правду вам говорю, что нет никого, кто, оставив дом или жену, или брата, или родителей, или детей ради Царства Божьего,

30 не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти — вечную жизнь с Богом».

31 Отведя в сторону двенадцать апостолов, Иисус сказал им: «Слушайте! Мы идём в Иерусалим, и всё, что записано пророками о Сыне Человеческом, исполнится.

32 Да, Он будет предан язычникам, над Ним будут издеваться, оскорблять, унижать и оплёвывать Его.

33 Его будут бить кнутами и убьют, но на третий день Он воскреснет».

34 Однако апостолы ничего не поняли из этого, потому что от них был скрыт смысл сказанного Им.

35 Приближаясь к Иерихону, Иисус увидел слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню.

36 Услышав, что мимо проходит народ, он спросил, что происходит.

37 И ему сказали, что идёт Иисус из Назарета.

38 Тогда он закричал: «Иисус, Сын Давидов, смилуйся надо мной!»

39 Те, кто шли впереди, заставляли его молчать, но он ещё громче кричал: «Сын Давидов, смилуйся надо мной!»

40 Иисус остановился и приказал привести слепого к Нему. Когда же тот подошёл, Иисус спросил его:

41 «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Тогда слепой ответил: «Господи! Я хочу прозреть!»

42 Иисус сказал ему: «Прозри! Твоя вера исцелила тебя!»

43 И тотчас же зрение вернулось к этому человеку. И он последовал за Иисусом, прославляя Бога. Когда люди увидели это, они воздали хвалу Богу.

Luke

Chapter 18

Евангелие от Луки

Глава 18

1 HE also spake to them a parable, that they should pray always and not get weary.

1 Затем Иисус рассказал ученикам притчу о том, что следует всегда молиться и не терять надежды.

2 There was a judge in a city, who did not fear God, and had no regard for men.

2 Он сказал: «В одном городе жил судья: он и Бога не боялся, и людей не уважал.

3 There was a widow in that city, and she used to come to him, saying, Avenge me of my accuser.

3 И была в том городе вдова. Много раз она приходила к нему, говоря: „Защити меня от моего противника!”

4 And he would not for a long time; but afterwards he said within himself, Though I am not afraid of God, and have no regard for men;

4 Долгое время судья не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю,

5 Yet because this widow troubles me, I will avenge her, so that she may not keep coming and annoy me.

5 однако эта вдова не оставляет меня в покое. Я помогу ей добиться правосудия, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне”».

6 Then our Lord said, Hear what the unjust judge said.

6 Тогда Господь сказал: «Слышите, что сказал неправедный судья?

7 Would not God avenge his chosen ones much more, who call upon him day and night, though he has patience with them?

7 Разве Бог не сделает так, чтобы свершилось правосудие для Его избранников, которые взывают к Нему днём и ночью? Разве будет Он медлить с ответом?

8 I say to you, he will avenge them promptly. But when the Son of man comes, will he find faith on the earth?

8 Я говорю вам: Он поможет Своим избранникам, и скоро! Но когда придёт Сын Человеческий, то найдёт ли Он уверовавших в Него на земле?»

9 And he said this parable against the men who relied upon themselves that they were righteous, and despised every man.

9 Иисус рассказал ещё притчу и тем, кто был уверен в своей праведности и смотрел на всех свысока:

10 Two men went up to the temple to pray; one a Pharisee, and the other a publican.

10 «Два человека пошли в храм помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик налогов.

11 And the Pharisee stood by himself, and prayed thus: O God, I thank thee, that I am not like the rest of men, extortioners, grafters, adulterers, and not like this publican.

11 Фарисей, встав в стороне, молился так: „О Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: грабители, обманщики, прелюбодеи или даже этот сборщик налогов.

12 But I fast twice a week, and I give tithes on everything I earn.

12 Я пощусь дважды в неделю и отдаю десятую часть своих доходов”.

13 But the publican stood afar off, and he would not even lift up his eyes to heaven, but smote his breast, saying, O God, be merciful to me, I am a sinner.

13 А сборщик налогов стоял в стороне и, не осмеливаясь даже глаз поднять к небу, молился со всем смирением перед Богом, говоря: „О Боже, будь милостив ко мне, грешнику!”

14 I say to you, that this man went down to his house more righteous than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled; and everyone who humbles himself will be exalted.

14 Я говорю вам, что этот человек, закончив молиться, вернулся домой праведным перед Богом. Фарисей же, считавший себя выше других, был неправеден перед Богом. Потому что каждый, возвышающий себя, будет унижен, а каждый, унижающий себя, будет возвышен».

15 They brought to him also little boys, that he might touch them; and his disciples saw them and rebuked them.

15 Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Ученики же, увидев это, осуждали их.

16 But Jesus called them, and said to them, Permit the children to come to me, and do not stop them; for the kingdom of heaven is for those who are like these.

16 Но Иисус призвал к Себе детей, а ученикам сказал: «Пусть дети малые приходят ко Мне, не останавливайте их, потому что таким, как они, принадлежит Царство Божье.

17 Truly I say to you, He who will not receive the kingdom of God like a little boy will never enter into it.

17 Правду вам говорю: кто не принимает Царства Божьего словно малое дитя, не войдёт в него».

18 A nd one of the leaders asked him and said to him, O good Teacher, what shall I do to inherit life everlasting?

18 Один из иудейских предводителей спросил Иисуса: «Учитель добрый, что я должен сделать, чтобы унаследовать вечную жизнь?»

19 Jesus said to him, Why do you call me good? there is no one good, except one, that is God.

19 Иисус ответил ему: «Почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, кроме одного Бога.

20 You know the commandments: You shall not kill; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness; Honor your father and your mother.

20 Ты знаешь заповеди: „Не прелюбодействуй, не убей, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца и мать”».

21 He said to him, All these I have obeyed from my boyhood.

21 Но предводитель сказал: «Я выполнял всё это с юности».

22 When Jesus heard it, he said to him, You lack one thing; go, sell everything you have, and give it to the poor, and you will have a treasure in heaven; and come and follow me.

22 Когда Иисус услышал это, Он продолжил: «Одного всё же тебе не хватает: продай всё, что имеешь, и раздай бедным, и будет тебе награда на небесах. Тогда приди и следуй за Мной».

23 But when he heard these things, he felt sad, because he was very rich.

23 Он же, услышав эти слова, опечалился, так как был очень богат.

24 And when Jesus saw that he felt sad, he said, How difficult it is for those who have wealth to enter into the kingdom of God!

24 Увидев его печаль, Иисус сказал: «Как трудно богатым войти в Царство Божье!

25 It is easier for a rope to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

25 Ведь легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божье».

26 Those who heard it said to him, Who then can be saved?

26 И люди, слышавшие это, сказали: «Кто же тогда будет спасён?»

27 But Jesus said, Those things which are impossible to men are possible to God.

27 Иисус ответил: «Что невозможно для людей, возможно для Бога».

28 Simon Peter said to him, Behold we have left everything and followed you.

28 Тогда Пётр сказал: «Посмотри, мы оставили всё, что у нас было, и последовали за Тобой».

29 Jesus said to him, Truly I say to you, that there is no man who leaves houses, or parents, or brothers, or wife, or children for the sake of the kingdom of God,

29 Иисус ответил им: «Правду вам говорю, что нет никого, кто, оставив дом или жену, или брата, или родителей, или детей ради Царства Божьего,

30 Who will not receive many times more at this time, and in the world to come life everlasting.

30 не получит во много раз больше в этой жизни, а после своей смерти — вечную жизнь с Богом».

31 Then Jesus took the twelve and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written by the prophets concerning the Son of man will be fulfilled.

31 Отведя в сторону двенадцать апостолов, Иисус сказал им: «Слушайте! Мы идём в Иерусалим, и всё, что записано пророками о Сыне Человеческом, исполнится.

32 For he will be delivered to the Gentiles, and they will mock him, and spit in his face.

32 Да, Он будет предан язычникам, над Ним будут издеваться, оскорблять, унижать и оплёвывать Его.

33 And they will scourge him, and curse him, and kill him; and on the third day he will rise again.

33 Его будут бить кнутами и убьют, но на третий день Он воскреснет».

34 But they understood not one of these things; and this saying was hidden from them, and they did not know these things which were spoken to them.

34 Однако апостолы ничего не поняли из этого, потому что от них был скрыт смысл сказанного Им.

35 And when he drew near Jericho, a blind man was sitting by the roadside and begging.

35 Приближаясь к Иерихону, Иисус увидел слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню.

36 And he heard the voice of the people passing, and asked, Who is this?

36 Услышав, что мимо проходит народ, он спросил, что происходит.

37 They said to him, Jesus the Nazarene is passing.

37 И ему сказали, что идёт Иисус из Назарета.

38 And he cried and said, O Jesus, son of David, have mercy on me.

38 Тогда он закричал: «Иисус, Сын Давидов, смилуйся надо мной!»

39 And those who were going before Jesus rebuked him, to keep quiet; but he cried the more, O son of David, have mercy on me.

39 Те, кто шли впереди, заставляли его молчать, но он ещё громче кричал: «Сын Давидов, смилуйся надо мной!»

40 So Jesus stood still, and commanded to call him to him; and as he came near him he asked him,

40 Иисус остановился и приказал привести слепого к Нему. Когда же тот подошёл, Иисус спросил его:

41 And said to him, What do you wish me to do for you? He answered and said, My Lord, that I may see.

41 «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Тогда слепой ответил: «Господи! Я хочу прозреть!»

42 And Jesus said to him, See; your faith has healed you.

42 Иисус сказал ему: «Прозри! Твоя вера исцелила тебя!»

43 And he saw immediately, and followed him, and praised God; and all the people who saw it, gave praise to God.

43 И тотчас же зрение вернулось к этому человеку. И он последовал за Иисусом, прославляя Бога. Когда люди увидели это, они воздали хвалу Богу.