Job

Chapter 12

1 AND Job answered and said,

2 Truly, you are the people, and wisdom shall die with you.

3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; but to whom are such things as these not known?

4 And yet he who called upon God became ridiculous to his friends, and he answered him who is pleased with the righteous who are unblemished,

5 Who is ready to do away with contempt and iniquity, and to strengthen the slippery feet.

6 The tabernacle of robbers shall be removed, and the confidence of those who provoke God; for there is no God in their heart.

7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you;

8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you.

9 Who does not know in all these that the hand of the LORD has made them?

10 Because in his hand are the souls of every living thing, and the breath of all mankind.

11 The ear hears the words, and the palate tastes food.

12 With the elders is wisdom; and in length of days, understanding.

13 With him is wisdom and might, he has counsel and understanding.

14 Behold, if he demolishes, who can build; and if he shuts up a man in prison, who can open?

15 If he withholds the waters, they dry up; if he releases them they ruin the land.

16 With him is strength and wisdom; with him is might and salvation.

17 He leads kings amazingly, and makes judges fools.

18 He brings kings down to beg at the gates, and girds their loins with girdles of power.

19 He leads priests with reverence, and overthrows the mighty.

20 He cancels the speech of trusty counsellors, and takes away the good judgment of elders.

21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

22 He uncovers deep things out of darkness, and brings the light out of the shadow of death.

23 He causes the nations to err, and destroys them; he strikes down the nations, and forsakes them.

24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a waste land where there is no way.

25 They search in darkness without light, and they grope in darkness without understanding; and he makes them stagger like a drunken man.

Йов

Розділ 12

1 А Йов відповів та й сказав:

2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!

3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?

4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.

5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!

6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.

7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.

8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.

9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?

10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?

11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?

12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.

13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.

14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.

15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.

16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.

17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,

18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.

19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,

20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.

21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.

23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.

24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —

25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!

Job

Chapter 12

Йов

Розділ 12

1 AND Job answered and said,

1 А Йов відповів та й сказав:

2 Truly, you are the people, and wisdom shall die with you.

2 „Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!

3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; but to whom are such things as these not known?

3 Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?

4 And yet he who called upon God became ridiculous to his friends, and he answered him who is pleased with the righteous who are unblemished,

4 Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.

5 Who is ready to do away with contempt and iniquity, and to strengthen the slippery feet.

5 Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!

6 The tabernacle of robbers shall be removed, and the confidence of those who provoke God; for there is no God in their heart.

6 Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.

7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you;

7 Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.

8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you.

8 Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.

9 Who does not know in all these that the hand of the LORD has made them?

9 Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?

10 Because in his hand are the souls of every living thing, and the breath of all mankind.

10 Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?

11 The ear hears the words, and the palate tastes food.

11 Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?

12 With the elders is wisdom; and in length of days, understanding.

12 Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.

13 With him is wisdom and might, he has counsel and understanding.

13 Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.

14 Behold, if he demolishes, who can build; and if he shuts up a man in prison, who can open?

14 Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.

15 If he withholds the waters, they dry up; if he releases them they ruin the land.

15 Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.

16 With him is strength and wisdom; with him is might and salvation.

16 В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.

17 He leads kings amazingly, and makes judges fools.

17 Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,

18 He brings kings down to beg at the gates, and girds their loins with girdles of power.

18 Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.

19 He leads priests with reverence, and overthrows the mighty.

19 Він провадить священиків босо, і потужних повалює,

20 He cancels the speech of trusty counsellors, and takes away the good judgment of elders.

20 Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.

21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

21 На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.

22 He uncovers deep things out of darkness, and brings the light out of the shadow of death.

22 Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.

23 He causes the nations to err, and destroys them; he strikes down the nations, and forsakes them.

23 Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.

24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a waste land where there is no way.

24 Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —

25 They search in darkness without light, and they grope in darkness without understanding; and he makes them stagger like a drunken man.

25 вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!