LukeChapter 21 |
1 JESUS then looked at the rich men who were casting their offerings into the trea sury. |
2 And he also saw a poor widow, who cast in two pennies. |
3 And he said, Truly I say to you, that this poor widow has cast in more than every man. |
4 For all these cast into the house of the offerings of God of their abundance; but she of her poverty cast in everything she had earned. |
5 While some men were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and gift offerings, Jesus said to them, |
6 These things which you see, the days will come when not a stone will be left upon a stone, which will not be torn down. |
7 And they asked him, saying, Teacher, when will these things happen? and what is the sign when these things are about to happen? |
8 He said to them, Be careful that you may not be deceived; for many will come in my name, and say, I am the Christ; and the time is near; but do not follow them. |
9 And when you hear of wars and revolutions, do not be afraid; for all these things must first come to pass; but the end is not vet. |
10 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. |
11 And there will be great earthquakes in different places, and famines and plagues; and there will be alarming sights, and great signs will appear from heaven; and the winters will be severe. |
12 But before all these things, they will lay hands on you, and persecute you, and deliver you to the synagogues and the prisons; and they will bring you before kings and governors for the sake of my name. |
13 It will be to you for a testimony. |
14 Treasure it in your heart, and do not try to learn what to answer. |
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your enemies will not be able to withstand. |
16 You will be delivered up even by your parents and brothers, and your relatives and friends; and they will put some of you to death. |
17 And you will be hated by every man because of my name. |
18 And yet not a hair of your head will be lost. |
19 By your patience you will gain your souls. |
20 But when you see Jerusalem surrounded by an army, then know that its destruction is at hand. |
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountain; and let those who are within it flee; and let those who are in the fields not enter into it. |
22 For these are the days of vengeance, so that everything which is written must be fulfilled. |
23 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people. |
24 And they will fall by the edge of the sword, and they will be taken captive to every country; and Jerusalem will be trodden under the feet of the Gentiles, until the time of the Gentiles comes to an end. |
25 And there will be signs in sun and moon and stars; and on earth distress of the nations, and confusion because of the roaring of the sea; |
26 And upheaval that takes life out of men, because of fear of what is to come on earth; and the powers of the universe will be shaken. |
27 Then they will see the Son of man coming in the clouds, with a large army and great glory. |
28 But when these things begin to happen, have courage, and lift up your heads; because your salvation is at hand. |
29 And he said to them a parable, Look at the fig tree and all the trees; |
30 When they put forth leaves, you immediately understand by them that the summer is near. |
31 Even so you also, when you see these things happen, know that the kingdom of God is near. |
32 Truly I say to you, This generation will not pass away until all these things happen. |
33 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away. |
34 But take heed to yourselves, that your hearts may not become heavy by extravagance, and drunkenness, and worries of this world, and that day come suddenly upon you. |
35 For like a downpour it will entrap all those who dwell on the face of all the earth. |
36 Therefore keep watch all the time and pray, so that you may be worthy to escape all these things which are to happen, and that you may stand before the Son of man. |
37 During the day he taught in the temple; and at night he went out, and lodged in the mountain, which is called the Home of Olives. |
38 And all the people came ahead of him to the temple, to hear him. |
Вiд ЛукиРозділ 21 |
1 |
2 Побачив і вбогу вдовицю одну, що дві ле́пті туди вона вки́нула. |
3 І сказав Він: „Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця вкинула більше за всіх! |
4 Бо всі клали від лишка свого в дар Богові, а вона покла́ла з убозтва свого ввесь прожиток, що мала“. |
5 |
6 „Наді́йдуть ті дні, коли з того, що́ бачите, не зоста́неться й каменя на камені, який не зруйнується“. |
7 |
8 |
9 І, як про ві́йни та ро́зрухи почуєте ви, — не лякайтесь, бо перш „статись належить тому́“. Але це не кінець ще“. |
10 Тоді промовляв Він до них: Повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“. |
11 І будуть землетруси великі та голод, та по́мір місцями, і страшні та великі ознаки на небі. |
12 Але перед усім тим накладуть на вас руки свої, і переслідувати будуть, і видаватимуть вас у синагоги й в'язни́ці, і поведуть вас до царів та правителів — через Ім'я́ Моє. |
13 Але це стане вам на свідо́цтво. |
14 Отож, покладіть у серця свої — наперед не гада́ти, що́ будете відповідати, |
15 бо дам Я вам мову та мудрість, що не зможуть противитись чи супере́чити їй всі противники ваші. |
16 І будуть вас видавати і батьки, і брати, і рідня, і дру́зі, а декому з вас заподі́ють і смерть. |
17 І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. |
18 Але й волосина вам із голови не загине! |
19 Терпеливістю вашою ду́ші свої ви здобу́дете. |
20 |
21 Тоді ті, хто в Юдеї, нехай у го́ри втікають; хто ж у сере́дині міста, нехай вийдуть; хто ж в околицях, — хай не вертаються в нього! |
22 Бо то будуть дні помсти, щоб ви́коналося все написане. |
23 Горе ж вагітним та тим, хто годує грудьми́, у ті дні, бо буде велика нужда́ на землі та гнів над цим лю́дом! |
24 І поляжуть під гострим мечем, і заберуть до неволі поміж усі наро́ди, і погани топтатимуть Єрусалим, аж поки не скі́нчиться час тих поган. |
25 |
26 коли люди будуть мертвіти від стра́ху й чека́ння того, що йде на ввесь світ, бо сили небесні пору́шаться. |
27 І побачать тоді „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах “із си́лою й великою славою! |
28 Коли ж стане збуватися це, то ви́простуйтесь, і підійміть свої голови, — бо зближається ваше визво́лення!“ |
29 І розповів Він їм притчу: „Погляньте на фі́ґове дерево, і на всілякі дере́ва: |
30 як вони вже розпу́куються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо. |
31 Так і ви, як побачите, що діється це, то знайте, що Боже Царство вже близько! |
32 Поправді кажу вам: Не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться. |
33 Небо й земля промину́ться, але не минуться слова́ Мої! |
34 |
35 немов сітка; бо він при́йде на всіх, що живуть на пове́рхні всієї землі. |
36 Тож пильнуйте, і кожного ча́су моліться, щоб змогли ви уни́кнути всього того, що має відбутись, та стати перед Сином Лю́дським!“ |
37 |
38 А зра́нку всі люди до Нього прихо́дили в храм, щоб послухати Його. |
LukeChapter 21 |
Вiд ЛукиРозділ 21 |
1 JESUS then looked at the rich men who were casting their offerings into the trea sury. |
1 |
2 And he also saw a poor widow, who cast in two pennies. |
2 Побачив і вбогу вдовицю одну, що дві ле́пті туди вона вки́нула. |
3 And he said, Truly I say to you, that this poor widow has cast in more than every man. |
3 І сказав Він: „Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця вкинула більше за всіх! |
4 For all these cast into the house of the offerings of God of their abundance; but she of her poverty cast in everything she had earned. |
4 Бо всі клали від лишка свого в дар Богові, а вона покла́ла з убозтва свого ввесь прожиток, що мала“. |
5 While some men were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and gift offerings, Jesus said to them, |
5 |
6 These things which you see, the days will come when not a stone will be left upon a stone, which will not be torn down. |
6 „Наді́йдуть ті дні, коли з того, що́ бачите, не зоста́неться й каменя на камені, який не зруйнується“. |
7 And they asked him, saying, Teacher, when will these things happen? and what is the sign when these things are about to happen? |
7 |
8 He said to them, Be careful that you may not be deceived; for many will come in my name, and say, I am the Christ; and the time is near; but do not follow them. |
8 |
9 And when you hear of wars and revolutions, do not be afraid; for all these things must first come to pass; but the end is not vet. |
9 І, як про ві́йни та ро́зрухи почуєте ви, — не лякайтесь, бо перш „статись належить тому́“. Але це не кінець ще“. |
10 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. |
10 Тоді промовляв Він до них: Повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“. |
11 And there will be great earthquakes in different places, and famines and plagues; and there will be alarming sights, and great signs will appear from heaven; and the winters will be severe. |
11 І будуть землетруси великі та голод, та по́мір місцями, і страшні та великі ознаки на небі. |
12 But before all these things, they will lay hands on you, and persecute you, and deliver you to the synagogues and the prisons; and they will bring you before kings and governors for the sake of my name. |
12 Але перед усім тим накладуть на вас руки свої, і переслідувати будуть, і видаватимуть вас у синагоги й в'язни́ці, і поведуть вас до царів та правителів — через Ім'я́ Моє. |
13 It will be to you for a testimony. |
13 Але це стане вам на свідо́цтво. |
14 Treasure it in your heart, and do not try to learn what to answer. |
14 Отож, покладіть у серця свої — наперед не гада́ти, що́ будете відповідати, |
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your enemies will not be able to withstand. |
15 бо дам Я вам мову та мудрість, що не зможуть противитись чи супере́чити їй всі противники ваші. |
16 You will be delivered up even by your parents and brothers, and your relatives and friends; and they will put some of you to death. |
16 І будуть вас видавати і батьки, і брати, і рідня, і дру́зі, а декому з вас заподі́ють і смерть. |
17 And you will be hated by every man because of my name. |
17 І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. |
18 And yet not a hair of your head will be lost. |
18 Але й волосина вам із голови не загине! |
19 By your patience you will gain your souls. |
19 Терпеливістю вашою ду́ші свої ви здобу́дете. |
20 But when you see Jerusalem surrounded by an army, then know that its destruction is at hand. |
20 |
21 Then let those who are in Judaea flee to the mountain; and let those who are within it flee; and let those who are in the fields not enter into it. |
21 Тоді ті, хто в Юдеї, нехай у го́ри втікають; хто ж у сере́дині міста, нехай вийдуть; хто ж в околицях, — хай не вертаються в нього! |
22 For these are the days of vengeance, so that everything which is written must be fulfilled. |
22 Бо то будуть дні помсти, щоб ви́коналося все написане. |
23 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people. |
23 Горе ж вагітним та тим, хто годує грудьми́, у ті дні, бо буде велика нужда́ на землі та гнів над цим лю́дом! |
24 And they will fall by the edge of the sword, and they will be taken captive to every country; and Jerusalem will be trodden under the feet of the Gentiles, until the time of the Gentiles comes to an end. |
24 І поляжуть під гострим мечем, і заберуть до неволі поміж усі наро́ди, і погани топтатимуть Єрусалим, аж поки не скі́нчиться час тих поган. |
25 And there will be signs in sun and moon and stars; and on earth distress of the nations, and confusion because of the roaring of the sea; |
25 |
26 And upheaval that takes life out of men, because of fear of what is to come on earth; and the powers of the universe will be shaken. |
26 коли люди будуть мертвіти від стра́ху й чека́ння того, що йде на ввесь світ, бо сили небесні пору́шаться. |
27 Then they will see the Son of man coming in the clouds, with a large army and great glory. |
27 І побачать тоді „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах “із си́лою й великою славою! |
28 But when these things begin to happen, have courage, and lift up your heads; because your salvation is at hand. |
28 Коли ж стане збуватися це, то ви́простуйтесь, і підійміть свої голови, — бо зближається ваше визво́лення!“ |
29 And he said to them a parable, Look at the fig tree and all the trees; |
29 І розповів Він їм притчу: „Погляньте на фі́ґове дерево, і на всілякі дере́ва: |
30 When they put forth leaves, you immediately understand by them that the summer is near. |
30 як вони вже розпу́куються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо. |
31 Even so you also, when you see these things happen, know that the kingdom of God is near. |
31 Так і ви, як побачите, що діється це, то знайте, що Боже Царство вже близько! |
32 Truly I say to you, This generation will not pass away until all these things happen. |
32 Поправді кажу вам: Не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться. |
33 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away. |
33 Небо й земля промину́ться, але не минуться слова́ Мої! |
34 But take heed to yourselves, that your hearts may not become heavy by extravagance, and drunkenness, and worries of this world, and that day come suddenly upon you. |
34 |
35 For like a downpour it will entrap all those who dwell on the face of all the earth. |
35 немов сітка; бо він при́йде на всіх, що живуть на пове́рхні всієї землі. |
36 Therefore keep watch all the time and pray, so that you may be worthy to escape all these things which are to happen, and that you may stand before the Son of man. |
36 Тож пильнуйте, і кожного ча́су моліться, щоб змогли ви уни́кнути всього того, що має відбутись, та стати перед Сином Лю́дським!“ |
37 During the day he taught in the temple; and at night he went out, and lodged in the mountain, which is called the Home of Olives. |
37 |
38 And all the people came ahead of him to the temple, to hear him. |
38 А зра́нку всі люди до Нього прихо́дили в храм, щоб послухати Його. |