Аюб

Глава 29

1 И продолжил Аюб своё рассуждение:

2 – Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Всевышний хранил меня,

3 и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!

4 О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,

5 когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,

6 когда омывался мой путь молоком, и скала источала для меня оливковое масло.

7 Выходил ли я к городским воротам и садился ли на площади,

8 меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;

9 властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;

10 голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.

11 Кто меня слышал, превозносил меня, кто меня видел, меня хвалил,

12 ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.

13 Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

15 Слепому я был глазами и хромому – ногами.

16 Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.

17 Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

18 Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.

19 Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,

20 не увядает слава моя, и крепко рука моя держит лук».

21 Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.

22 Когда замолкал я, больше не говорили; ложились слова мои, как роса.

23 Ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как ливень весенний.

24 Не могли поверить, если я им улыбался, света лица моего они не помрачали.

25 Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.

Job

Chapter 29

1 Moreover Job347 continued3254 his parable,4912 and said,559

2 Oh that I were as in months3391 past,6924 as in the days3117 when God433 preserved8104 me;

3 When his candle5216 shined1984 on my head,7218 and when by his light216 I walked3212 through darkness;2822

4 As I was in the days3117 of my youth,2779 when the secret5475 of God433 was on my tabernacle;168

5 When5750 the Almighty7706 was yet5750 with me, when my children5288 were about5439 me;

6 When I washed7364 my steps1978 with butter,2529 and the rock6697 poured6694 me out rivers6388 of oil;8081

7 When I went3318 out to the gate8179 through5921 the city,7176 when I prepared3559 my seat4186 in the street!7339

8 The young5288 men saw7200 me, and hid2244 themselves: and the aged2205 arose,6965 and stood5975 up.

9 The princes8269 refrained6113 talking,4405 and laid7760 their hand3709 on their mouth.6310

10 The nobles5057 held2244 their peace,6963 and their tongue3956 stuck1692 to the roof2441 of their mouth.2441

11 When3588 the ear241 heard8085 me, then it blessed833 me; and when the eye5869 saw7200 me, it gave witness5749 to me:

12 Because3588 I delivered4422 the poor6041 that cried,7768 and the fatherless,3490 and him that had none3808 to help5826 him.

13 The blessing1293 of him that was ready to perish6 came935 on me: and I caused the widow's490 heart3820 to sing7442 for joy.7442

14 I put3847 on righteousness,6664 and it clothed3847 me: my judgment4941 was as a robe4598 and a diadem.6797

15 I was eyes5869 to the blind,5787 and feet7272 was I to the lame.6455

16 I was a father1 to the poor:34 and the cause7379 which I knew3045 not I searched2713 out.

17 And I broke7665 the jaws4973 of the wicked,5767 and plucked7993 the spoil2964 out of his teeth.8127

18 Then I said,559 I shall die1478 in my nest,7064 and I shall multiply7235 my days3117 as the sand.2344

19 My root8328 was spread6605 out by the waters,4325 and the dew2919 lay3885 all3885 night on my branch.7105

20 My glory3519 was fresh2319 in me, and my bow7198 was renewed2498 in my hand.3027

21 To me men gave ear,8085 and waited,3176 and kept silence1826 at3926 my counsel.6098

22 After310 my words1697 they spoke not again;8138 and my speech4405 dropped5197 on them.

23 And they waited3176 for me as for the rain;4306 and they opened6473 their mouth6310 wide as for the latter4456 rain.4456

24 If I laughed7832 on413 them, they believed539 it not; and the light216 of my countenance6440 they cast5307 not down.5307

25 I chose977 out their way,1870 and sat3427 chief,7218 and dwelled7931 as a king4428 in the army,1416 as one that comforts5162 the mourners.57

Аюб

Глава 29

Job

Chapter 29

1 И продолжил Аюб своё рассуждение:

1 Moreover Job347 continued3254 his parable,4912 and said,559

2 – Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Всевышний хранил меня,

2 Oh that I were as in months3391 past,6924 as in the days3117 when God433 preserved8104 me;

3 и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!

3 When his candle5216 shined1984 on my head,7218 and when by his light216 I walked3212 through darkness;2822

4 О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,

4 As I was in the days3117 of my youth,2779 when the secret5475 of God433 was on my tabernacle;168

5 когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,

5 When5750 the Almighty7706 was yet5750 with me, when my children5288 were about5439 me;

6 когда омывался мой путь молоком, и скала источала для меня оливковое масло.

6 When I washed7364 my steps1978 with butter,2529 and the rock6697 poured6694 me out rivers6388 of oil;8081

7 Выходил ли я к городским воротам и садился ли на площади,

7 When I went3318 out to the gate8179 through5921 the city,7176 when I prepared3559 my seat4186 in the street!7339

8 меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;

8 The young5288 men saw7200 me, and hid2244 themselves: and the aged2205 arose,6965 and stood5975 up.

9 властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;

9 The princes8269 refrained6113 talking,4405 and laid7760 their hand3709 on their mouth.6310

10 голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.

10 The nobles5057 held2244 their peace,6963 and their tongue3956 stuck1692 to the roof2441 of their mouth.2441

11 Кто меня слышал, превозносил меня, кто меня видел, меня хвалил,

11 When3588 the ear241 heard8085 me, then it blessed833 me; and when the eye5869 saw7200 me, it gave witness5749 to me:

12 ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.

12 Because3588 I delivered4422 the poor6041 that cried,7768 and the fatherless,3490 and him that had none3808 to help5826 him.

13 Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

13 The blessing1293 of him that was ready to perish6 came935 on me: and I caused the widow's490 heart3820 to sing7442 for joy.7442

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

14 I put3847 on righteousness,6664 and it clothed3847 me: my judgment4941 was as a robe4598 and a diadem.6797

15 Слепому я был глазами и хромому – ногами.

15 I was eyes5869 to the blind,5787 and feet7272 was I to the lame.6455

16 Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.

16 I was a father1 to the poor:34 and the cause7379 which I knew3045 not I searched2713 out.

17 Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

17 And I broke7665 the jaws4973 of the wicked,5767 and plucked7993 the spoil2964 out of his teeth.8127

18 Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.

18 Then I said,559 I shall die1478 in my nest,7064 and I shall multiply7235 my days3117 as the sand.2344

19 Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,

19 My root8328 was spread6605 out by the waters,4325 and the dew2919 lay3885 all3885 night on my branch.7105

20 не увядает слава моя, и крепко рука моя держит лук».

20 My glory3519 was fresh2319 in me, and my bow7198 was renewed2498 in my hand.3027

21 Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.

21 To me men gave ear,8085 and waited,3176 and kept silence1826 at3926 my counsel.6098

22 Когда замолкал я, больше не говорили; ложились слова мои, как роса.

22 After310 my words1697 they spoke not again;8138 and my speech4405 dropped5197 on them.

23 Ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как ливень весенний.

23 And they waited3176 for me as for the rain;4306 and they opened6473 their mouth6310 wide as for the latter4456 rain.4456

24 Не могли поверить, если я им улыбался, света лица моего они не помрачали.

24 If I laughed7832 on413 them, they believed539 it not; and the light216 of my countenance6440 they cast5307 not down.5307

25 Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.

25 I chose977 out their way,1870 and sat3427 chief,7218 and dwelled7931 as a king4428 in the army,1416 as one that comforts5162 the mourners.57