Аюб

Глава 29

1 И продолжил Аюб своё рассуждение:

2 – Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Всевышний хранил меня,

3 и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!

4 О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,

5 когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,

6 когда омывался мой путь молоком, и скала источала для меня оливковое масло.

7 Выходил ли я к городским воротам и садился ли на площади,

8 меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;

9 властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;

10 голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.

11 Кто меня слышал, превозносил меня, кто меня видел, меня хвалил,

12 ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.

13 Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

15 Слепому я был глазами и хромому – ногами.

16 Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.

17 Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

18 Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.

19 Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,

20 не увядает слава моя, и крепко рука моя держит лук».

21 Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.

22 Когда замолкал я, больше не говорили; ложились слова мои, как роса.

23 Ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как ливень весенний.

24 Не могли поверить, если я им улыбался, света лица моего они не помрачали.

25 Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.

Job

Chapter 29

1 MOREOVER Job continued his parable, and said,

2 O that I were as in months past, as in the days when God took care of me;

3 When he put his worship high upon my head, when his lamp shone over me; and when by his light I walked through darkness.

4 O, that I were as in the days when I was in favor, when God abode in my tabernacle;

5 When the Almighty was yet round about me in my youth;

6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

7 When I went out to the gate of the city and called on the people; and sat down like a poor man in the street,

8 The young men saw me and hid themselves; and the aged arose, and respected me.

9 The nobles held their peace, and laid their hands on their mouth.

10 The voice of the princes was restrained, and their tongues cleaved to the roof of their mouth.

11 For when the ear heard me, then it praised me; and when the eye saw me, it gave testimony about me;

12 Because I delivered the poor out of distress, and the fatherless who had none to help him.

13 The blessing of him who was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to rejoice.

14 I put on righteousness, and it clothed me like a robe and diadem of justice.

15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

16 I was a father to the poor; and the cause which I knew not I searched out.

17 And I broke the jaws of the wicked, and snatched the prey out of his teeth.

18 Then I said, I shall become straight like a reed, I shall deliver the poor and multiply my days like the sand of the seas.

19 My roots are planted by the waters, and the dew lies all night upon my boughs, and at the harvest season I shall be invited to the feast.

20 I shall take my bow with me, and renew it in my hand.

21 Men listened to me, and waited, and hearkened to my counsel.

22 And from my words they departed not, and my speech was pleasing to them.

23 They waited for me as for the rain; and they opened their mouths wide as for the spring rain.

24 If I ridiculed them, they did not take offense; and they did not turn from the light of my countenance.

25 I searched out their ways, and then returned and dwelt as a king in his army, like one who comforts the mourners.

Аюб

Глава 29

Job

Chapter 29

1 И продолжил Аюб своё рассуждение:

1 MOREOVER Job continued his parable, and said,

2 – Как я томлюсь по прошедшим месяцам, по тем дням, когда Всевышний хранил меня,

2 O that I were as in months past, as in the days when God took care of me;

3 и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!

3 When he put his worship high upon my head, when his lamp shone over me; and when by his light I walked through darkness.

4 О, это были мои лучшие годы, когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,

4 O, that I were as in the days when I was in favor, when God abode in my tabernacle;

5 когда Всемогущий ещё был со мной, а дети – вокруг меня,

5 When the Almighty was yet round about me in my youth;

6 когда омывался мой путь молоком, и скала источала для меня оливковое масло.

6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

7 Выходил ли я к городским воротам и садился ли на площади,

7 When I went out to the gate of the city and called on the people; and sat down like a poor man in the street,

8 меня завидев, юноши отступали, и поднимались старцы;

8 The young men saw me and hid themselves; and the aged arose, and respected me.

9 властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;

9 The nobles held their peace, and laid their hands on their mouth.

10 голоса знатных стихали, прилипали у них языки к нёбу.

10 The voice of the princes was restrained, and their tongues cleaved to the roof of their mouth.

11 Кто меня слышал, превозносил меня, кто меня видел, меня хвалил,

11 For when the ear heard me, then it praised me; and when the eye saw me, it gave testimony about me;

12 ведь я спасал плачущего бедняка и беспомощного сироту.

12 Because I delivered the poor out of distress, and the fatherless who had none to help him.

13 Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

13 The blessing of him who was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to rejoice.

14 Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан.

14 I put on righteousness, and it clothed me like a robe and diadem of justice.

15 Слепому я был глазами и хромому – ногами.

15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

16 Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.

16 I was a father to the poor; and the cause which I knew not I searched out.

17 Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.

17 And I broke the jaws of the wicked, and snatched the prey out of his teeth.

18 Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок.

18 Then I said, I shall become straight like a reed, I shall deliver the poor and multiply my days like the sand of the seas.

19 Как дерево, чьи корни достигают воды, на чьи ветви ложится роса,

19 My roots are planted by the waters, and the dew lies all night upon my boughs, and at the harvest season I shall be invited to the feast.

20 не увядает слава моя, и крепко рука моя держит лук».

20 I shall take my bow with me, and renew it in my hand.

21 Внимали мне, ожидали меня, в молчании слушали мой совет.

21 Men listened to me, and waited, and hearkened to my counsel.

22 Когда замолкал я, больше не говорили; ложились слова мои, как роса.

22 And from my words they departed not, and my speech was pleasing to them.

23 Ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как ливень весенний.

23 They waited for me as for the rain; and they opened their mouths wide as for the spring rain.

24 Не могли поверить, если я им улыбался, света лица моего они не помрачали.

24 If I ridiculed them, they did not take offense; and they did not turn from the light of my countenance.

25 Воссев, как вождь, я направлял их; я был словно царь посреди войска, словно тот, кто плачущих утешает.

25 I searched out their ways, and then returned and dwelt as a king in his army, like one who comforts the mourners.