Исход

Глава 11

1 И сказал Иегова Моисею: еще одну казнь я наведу на Фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда. Когда же он будет отпускать, то с поспешностью будет гнать вас отсюда.

2 Внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего, и каждая женщина у ближней своей, выпросили вещей серебряных и вещей золотых.

3 И Иегова дал благодать народу в очах Египтян; да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах рабов Фараоновых и в глазах народа.

4 И сказал Моисей: так говорит Иегова: в полночь Я пройду посреди Египта.

5 И умрет всякий первенец в земле Египетской; от первенца царя Фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабы, которая при жерновах, и все первородное из скота.

6 И будет по всей земле Египетской великий вопль, какого не бывало, и какого не будет более.

7 Напротив, у всех сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое Иегова делает разделение между Египтянами и между Израильтянами.

8 Тогда придут все рабы твои сии ко мне, и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, который тебе последует. После чего я и выйду. И вышел Моисей от Фараона с гневным лицем.

9 И сказал Иегова Моисею: не послушает вас Фараон, и, таким образом, умножатся чудеса Мои в земле Египетской.

10 Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред Фараоном. Иегова ожесточил сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из земли своей.

Exodus

Chapter 11

1 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Yet5750 will I bring935 one259 plague5061 more on Pharaoh,6547 and on Egypt;4714 afterwards310 3651 he will let you go7971 hence:2088 when he shall let you go,7971 he shall surely thrust1644 you out hence2088 altogether.3617

2 Speak1696 now4994 in the ears241 of the people,5971 and let every man376 borrow7592 of his neighbor,7453 and every woman802 of her neighbor,7468 jewels3627 of silver 3701and jewels3627 of gold.2091

3 And the LORD3068 gave5414 the people5971 favor2580 in the sight5869 of the Egyptians.4714 Moreover1571 the man376 Moses4872 was very3966 great1419 in the land776 of Egypt,4714 in the sight5869 of Pharaoh's6547 servants,5650 and in the sight5869 of the people.5971

4 And Moses4872 said,559 Thus3541 said559 the LORD,3068 About midnight2676 3915 will I go3318 out into the middle8432 of Egypt:4714

5 And all3605 the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714 shall die,4191 from the firstborn1060 of Pharaoh6547 that sits3427 on his throne,3678 even to the firstborn1060 of the maidservant8198 that is behind310 the mill;7347 and all3605 the firstborn1060 of beasts.929

6 And there shall be a great1419 cry6818 throughout all3605 the land776 of Egypt,4714 such834 as there was none3808 like3644 it, nor3808 shall be like3644 it any3254 more.3254

7 But against any3605 of the children1121 of Israel3478 shall not a dog3611 move2782 his tongue,3956 against man376 or5704 beast:929 that you may know3045 how that the LORD3068 does put a difference6395 between996 the Egyptians4714 and Israel.3478

8 And all3605 these428 your servants5650 shall come3381 down3381 to me, and bow7812 down7812 themselves to me, saying,559 Get3318 you out, and all3605 the people5971 that follow7272 you: and after310 that I will go3318 out. And he went3318 out from Pharaoh6547 in a great2750 anger.639

9 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Pharaoh6547 shall not listen8085 to you; that my wonders4159 may be multiplied7235 in the land776 of Egypt.4714

10 And Moses4872 and Aaron175 did6213 all3605 these428 wonders4159 before6440 Pharaoh:6547 and the LORD3068 hardened2388 Pharaoh's6547 heart,3820 so that he would not let the children1121 of Israel3478 go7971 out of his land.776

Исход

Глава 11

Exodus

Chapter 11

1 И сказал Иегова Моисею: еще одну казнь я наведу на Фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда. Когда же он будет отпускать, то с поспешностью будет гнать вас отсюда.

1 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Yet5750 will I bring935 one259 plague5061 more on Pharaoh,6547 and on Egypt;4714 afterwards310 3651 he will let you go7971 hence:2088 when he shall let you go,7971 he shall surely thrust1644 you out hence2088 altogether.3617

2 Внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего, и каждая женщина у ближней своей, выпросили вещей серебряных и вещей золотых.

2 Speak1696 now4994 in the ears241 of the people,5971 and let every man376 borrow7592 of his neighbor,7453 and every woman802 of her neighbor,7468 jewels3627 of silver 3701and jewels3627 of gold.2091

3 И Иегова дал благодать народу в очах Египтян; да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах рабов Фараоновых и в глазах народа.

3 And the LORD3068 gave5414 the people5971 favor2580 in the sight5869 of the Egyptians.4714 Moreover1571 the man376 Moses4872 was very3966 great1419 in the land776 of Egypt,4714 in the sight5869 of Pharaoh's6547 servants,5650 and in the sight5869 of the people.5971

4 И сказал Моисей: так говорит Иегова: в полночь Я пройду посреди Египта.

4 And Moses4872 said,559 Thus3541 said559 the LORD,3068 About midnight2676 3915 will I go3318 out into the middle8432 of Egypt:4714

5 И умрет всякий первенец в земле Египетской; от первенца царя Фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабы, которая при жерновах, и все первородное из скота.

5 And all3605 the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714 shall die,4191 from the firstborn1060 of Pharaoh6547 that sits3427 on his throne,3678 even to the firstborn1060 of the maidservant8198 that is behind310 the mill;7347 and all3605 the firstborn1060 of beasts.929

6 И будет по всей земле Египетской великий вопль, какого не бывало, и какого не будет более.

6 And there shall be a great1419 cry6818 throughout all3605 the land776 of Egypt,4714 such834 as there was none3808 like3644 it, nor3808 shall be like3644 it any3254 more.3254

7 Напротив, у всех сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое Иегова делает разделение между Египтянами и между Израильтянами.

7 But against any3605 of the children1121 of Israel3478 shall not a dog3611 move2782 his tongue,3956 against man376 or5704 beast:929 that you may know3045 how that the LORD3068 does put a difference6395 between996 the Egyptians4714 and Israel.3478

8 Тогда придут все рабы твои сии ко мне, и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, который тебе последует. После чего я и выйду. И вышел Моисей от Фараона с гневным лицем.

8 And all3605 these428 your servants5650 shall come3381 down3381 to me, and bow7812 down7812 themselves to me, saying,559 Get3318 you out, and all3605 the people5971 that follow7272 you: and after310 that I will go3318 out. And he went3318 out from Pharaoh6547 in a great2750 anger.639

9 И сказал Иегова Моисею: не послушает вас Фараон, и, таким образом, умножатся чудеса Мои в земле Египетской.

9 And the LORD3068 said559 to Moses,4872 Pharaoh6547 shall not listen8085 to you; that my wonders4159 may be multiplied7235 in the land776 of Egypt.4714

10 Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред Фараоном. Иегова ожесточил сердце Фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из земли своей.

10 And Moses4872 and Aaron175 did6213 all3605 these428 wonders4159 before6440 Pharaoh:6547 and the LORD3068 hardened2388 Pharaoh's6547 heart,3820 so that he would not let the children1121 of Israel3478 go7971 out of his land.776