Плач Иеремии

Глава 5

1 Господи, вспомни, что с нами случилось, посмотри на наш позор.

2 Наша земля другим народам была отдана, чужестранцам наши дома достались.

3 Сиротами мы стали без отца, а наши матери как вдовы.

4 Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.

5 Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет.

6 С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.

7 Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.

8 Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.

9 Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

10 От жгучего голода наша кожа горяча как печь.

11 Враги насилуют женщин Сиона, бесчестят их в городах иудейских.

12 Враги повесили наших князей, они не почитают наших старцев.

13 Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки спотыкаются под тяжестью дров.

14 Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.

15 Радость ушла из наших сердец, а наши танцы обратились в плач над мёртвыми.

16 Корона с головы упала нашей, несчастья к нам пришли за то, что грешили мы.

17 Оттого ослабели наши сердца и притупились глаза наши.

18 Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.

19 Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколения в поколение.

20 Почему Ты забыл нас навсегда? Зачем Ты покинул нас на долгое время?

21 Возврати нас к Себе, Господи, мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь как прежде!

22 Неужели Ты совсем отверг нас? Неужели безграничен гнев Твой против нас?

Lamentations

Chapter 5

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.

Плач Иеремии

Глава 5

Lamentations

Chapter 5

1 Господи, вспомни, что с нами случилось, посмотри на наш позор.

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

2 Наша земля другим народам была отдана, чужестранцам наши дома достались.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

3 Сиротами мы стали без отца, а наши матери как вдовы.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 Должны мы воду питьевую покупать, и за дрова должны платить мы.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

5 Ярмо на шею нас заставили надеть, изнемогаем мы, а отдыха нам нет.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

6 С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

7 Против Тебя грешили наши предки, и, хотя их больше нет в живых, мы всё же за их грехи страдаем.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

8 Рабы теперь над нами правят, и некому от них спасти нас.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

10 От жгучего голода наша кожа горяча как печь.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

11 Враги насилуют женщин Сиона, бесчестят их в городах иудейских.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

12 Враги повесили наших князей, они не почитают наших старцев.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

13 Наших юношей они заставили на мельнице зерно молоть, отроки спотыкаются под тяжестью дров.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

14 Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

15 Радость ушла из наших сердец, а наши танцы обратились в плач над мёртвыми.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 Корона с головы упала нашей, несчастья к нам пришли за то, что грешили мы.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 Оттого ослабели наши сердца и притупились глаза наши.

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 Гора Сион пустынной стала, лисицы бегают по ней.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

19 Но Ты, Господи, правишь вечно. Твой престол стоит из поколения в поколение.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

20 Почему Ты забыл нас навсегда? Зачем Ты покинул нас на долгое время?

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

21 Возврати нас к Себе, Господи, мы с радостью к Тебе вернёмся. Сделай нашу жизнь как прежде!

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

22 Неужели Ты совсем отверг нас? Неужели безграничен гнев Твой против нас?

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.