Книга Иова

Глава 12

1 И отвечал6030 Иов347 и сказал:559

2 подлинно,551 только вы люди,5971 и с вами умрет4191 мудрость!2451

3 И у меня есть сердце,3824 как у вас; не ниже5307 я вас; и кто не знает того3644 же?3644

4 Посмешищем7814 стал я для друга7453 своего, я, который взывал7121 к Богу,433 и которому Он отвечал,6030 посмешищем7814человек праведный,6662 непорочный.8549

5 Так презрен937 по мыслям6248 сидящего7600 в7600 покое7600 факел,3940 приготовленный3559 для спотыкающихся4571 ногами.7272

6 Покойны7951 шатры168 у грабителей7703 и безопасны987 у раздражающих7264 Бога,410 которые как бы Бога433 носят935 в руках3027 своих.

7 И подлинно:199 спроси7592 у скота,929 и научит3384 тебя, у птицы5775 небесной,8064 и возвестит5046 тебе;

8 или побеседуй7878 с землею,776 и наставит3384 тебя, и скажут5608 тебе рыбы1709 морские.3220

9 Кто во всем этом не узнает,3045 что рука3027 Господа3068 сотворила6213 сие?

10 В Его руке3027 душа5315 всего живущего2416 и дух7307 всякой человеческой376 плоти.1320

11 Не ухо241 ли разбирает974 слова,4405 и не язык2441 ли распознает2938 вкус2938 пищи?400

12 В старцах3453 — мудрость,2451 и в долголетних7533117 — разум.8394

13 У Него премудрость2451 и сила;1369 Его совет6098 и разум.8394

14 Что Он разрушит,2040 то не построится;1129 кого Он заключит,5462 тот не высвободится.6605

15 Остановит6113 воды,4325 и все высохнет;3001 пустит7971 их, и превратят2015 землю.776

16 У Него могущество5797 и премудрость,8454 пред Ним заблуждающийся7683 и вводящий7686 в7686 заблуждение.7686

17 Он приводит3212 советников3289 в необдуманность7758 и судей8199 делает1984 глупыми.1984

18 Он лишает6605 перевязей4148 царей4428 и поясом232 обвязывает631 чресла4975 их;

19 князей3548 лишает32127758 достоинства32127758 и низвергает5557 храбрых;386

20 отнимает5493 язык8193 у велеречивых539 и старцев2205 лишает3947 смысла;2940

21 покрывает8210 стыдом937 знаменитых5081 и силу4206 могучих650 ослабляет;7503

22 открывает1540 глубокое6013 из среды тьмы2822 и выводит3318 на свет216 тень6757 смертную;6757

23 умножает7679 народы1471 и истребляет6 их; рассевает7849 народы1471 и собирает5148 их;

24 отнимает5493 ум3820 у глав7218 народа5971 земли776 и оставляет8582 их блуждать8582 в пустыне,8414 где нет пути:1870

25 ощупью4959 ходят4959 они во тьме2822 без света216 и шатаются,8582 как пьяные.7910

Job

Chapter 12

1 AND Job answered and said,

2 Truly, you are the people, and wisdom shall die with you.

3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; but to whom are such things as these not known?

4 And yet he who called upon God became ridiculous to his friends, and he answered him who is pleased with the righteous who are unblemished,

5 Who is ready to do away with contempt and iniquity, and to strengthen the slippery feet.

6 The tabernacle of robbers shall be removed, and the confidence of those who provoke God; for there is no God in their heart.

7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you;

8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you.

9 Who does not know in all these that the hand of the LORD has made them?

10 Because in his hand are the souls of every living thing, and the breath of all mankind.

11 The ear hears the words, and the palate tastes food.

12 With the elders is wisdom; and in length of days, understanding.

13 With him is wisdom and might, he has counsel and understanding.

14 Behold, if he demolishes, who can build; and if he shuts up a man in prison, who can open?

15 If he withholds the waters, they dry up; if he releases them they ruin the land.

16 With him is strength and wisdom; with him is might and salvation.

17 He leads kings amazingly, and makes judges fools.

18 He brings kings down to beg at the gates, and girds their loins with girdles of power.

19 He leads priests with reverence, and overthrows the mighty.

20 He cancels the speech of trusty counsellors, and takes away the good judgment of elders.

21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

22 He uncovers deep things out of darkness, and brings the light out of the shadow of death.

23 He causes the nations to err, and destroys them; he strikes down the nations, and forsakes them.

24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a waste land where there is no way.

25 They search in darkness without light, and they grope in darkness without understanding; and he makes them stagger like a drunken man.

Книга Иова

Глава 12

Job

Chapter 12

1 И отвечал6030 Иов347 и сказал:559

1 AND Job answered and said,

2 подлинно,551 только вы люди,5971 и с вами умрет4191 мудрость!2451

2 Truly, you are the people, and wisdom shall die with you.

3 И у меня есть сердце,3824 как у вас; не ниже5307 я вас; и кто не знает того3644 же?3644

3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; but to whom are such things as these not known?

4 Посмешищем7814 стал я для друга7453 своего, я, который взывал7121 к Богу,433 и которому Он отвечал,6030 посмешищем7814человек праведный,6662 непорочный.8549

4 And yet he who called upon God became ridiculous to his friends, and he answered him who is pleased with the righteous who are unblemished,

5 Так презрен937 по мыслям6248 сидящего7600 в7600 покое7600 факел,3940 приготовленный3559 для спотыкающихся4571 ногами.7272

5 Who is ready to do away with contempt and iniquity, and to strengthen the slippery feet.

6 Покойны7951 шатры168 у грабителей7703 и безопасны987 у раздражающих7264 Бога,410 которые как бы Бога433 носят935 в руках3027 своих.

6 The tabernacle of robbers shall be removed, and the confidence of those who provoke God; for there is no God in their heart.

7 И подлинно:199 спроси7592 у скота,929 и научит3384 тебя, у птицы5775 небесной,8064 и возвестит5046 тебе;

7 But ask now the beasts, and they shall teach you; and the fowls of the air, and they shall tell you;

8 или побеседуй7878 с землею,776 и наставит3384 тебя, и скажут5608 тебе рыбы1709 морские.3220

8 Or speak to the earth, and it shall teach you; and the fishes of the sea shall declare to you.

9 Кто во всем этом не узнает,3045 что рука3027 Господа3068 сотворила6213 сие?

9 Who does not know in all these that the hand of the LORD has made them?

10 В Его руке3027 душа5315 всего живущего2416 и дух7307 всякой человеческой376 плоти.1320

10 Because in his hand are the souls of every living thing, and the breath of all mankind.

11 Не ухо241 ли разбирает974 слова,4405 и не язык2441 ли распознает2938 вкус2938 пищи?400

11 The ear hears the words, and the palate tastes food.

12 В старцах3453 — мудрость,2451 и в долголетних7533117 — разум.8394

12 With the elders is wisdom; and in length of days, understanding.

13 У Него премудрость2451 и сила;1369 Его совет6098 и разум.8394

13 With him is wisdom and might, he has counsel and understanding.

14 Что Он разрушит,2040 то не построится;1129 кого Он заключит,5462 тот не высвободится.6605

14 Behold, if he demolishes, who can build; and if he shuts up a man in prison, who can open?

15 Остановит6113 воды,4325 и все высохнет;3001 пустит7971 их, и превратят2015 землю.776

15 If he withholds the waters, they dry up; if he releases them they ruin the land.

16 У Него могущество5797 и премудрость,8454 пред Ним заблуждающийся7683 и вводящий7686 в7686 заблуждение.7686

16 With him is strength and wisdom; with him is might and salvation.

17 Он приводит3212 советников3289 в необдуманность7758 и судей8199 делает1984 глупыми.1984

17 He leads kings amazingly, and makes judges fools.

18 Он лишает6605 перевязей4148 царей4428 и поясом232 обвязывает631 чресла4975 их;

18 He brings kings down to beg at the gates, and girds their loins with girdles of power.

19 князей3548 лишает32127758 достоинства32127758 и низвергает5557 храбрых;386

19 He leads priests with reverence, and overthrows the mighty.

20 отнимает5493 язык8193 у велеречивых539 и старцев2205 лишает3947 смысла;2940

20 He cancels the speech of trusty counsellors, and takes away the good judgment of elders.

21 покрывает8210 стыдом937 знаменитых5081 и силу4206 могучих650 ослабляет;7503

21 He pours contempt upon princes, and weakens the strength of the mighty.

22 открывает1540 глубокое6013 из среды тьмы2822 и выводит3318 на свет216 тень6757 смертную;6757

22 He uncovers deep things out of darkness, and brings the light out of the shadow of death.

23 умножает7679 народы1471 и истребляет6 их; рассевает7849 народы1471 и собирает5148 их;

23 He causes the nations to err, and destroys them; he strikes down the nations, and forsakes them.

24 отнимает5493 ум3820 у глав7218 народа5971 земли776 и оставляет8582 их блуждать8582 в пустыне,8414 где нет пути:1870

24 He takes away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a waste land where there is no way.

25 ощупью4959 ходят4959 они во тьме2822 без света216 и шатаются,8582 как пьяные.7910

25 They search in darkness without light, and they grope in darkness without understanding; and he makes them stagger like a drunken man.