| 馬太福音第12章 | 
| 1 當安息日、耶穌過田間、門徒饑摘穗而食、 | 
| 2 法利賽人見曰、爾門徒所爲、在安息日非宜也、 | 
| 3 耶穌曰、爾不知大闢及從人饑時所行乎、 | 
| 4 入上帝宮、食陳設之餅、然此餅、大闢不可食、從者亦不可食、惟祭司可耳、 | 
| 5 又不知律法所載、祭司於殿內、犯安息日而無罪乎、 | 
| 6 吾語汝、於此有大於殿者、 | 
| 7 我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、 | 
| 8 蓋人子爲安息日之主也、〇 | 
| 9  | 
| 10 或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、 | 
| 11 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、 | 
| 12 人不貴於羊乎、安息日行善、宜也、 | 
| 13 遂語其人曰伸手、伸卽愈、如他手、 | 
| 14 法利賽人出、謀殺耶穌、〇 | 
| 15  | 
| 16 凡醫病者、戒衆勿揚、 | 
| 17 應先知以賽亞言云、 | 
| 18 視我僕也、我選擇之、我愛其人、我心喜之、我將以我神賦之、而彼以法示異邦人、 | 
| 19 其不競不喧、其聲不聞於衢、 | 
| 20 已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、後則行法以致勝、 | 
| 21 異邦人亦賴其名矣、〇 | 
| 22  | 
| 23 衆駭曰、此大闢之裔乎、 | 
| 24 法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、 | 
| 25 耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、 | 
| 26 若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、 | 
| 27 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、 | 
| 28 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、 | 
| 29 何以入勇士之室、劫其家具乎、必先縛勇士、而後可劫其室、 | 
| 30 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、 | 
| 31 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、 | 
| 32 以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、 | 
| 33 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、 | 
| 34 蝮類乎、爾旣惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、 | 
| 35 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、 | 
| 36 吾語汝、出言妄、必被鞠於審判日、何也、 | 
| 37 因言而義見稱、亦因言而罪見擬、〇 | 
| 38  | 
| 39 曰、姦惡之世求異蹟、惟先知約拿異蹟而外、無異蹟可示、 | 
| 40 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、 | 
| 41 尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、况大於約拿者在此乎、 | 
| 42 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、况大於所羅門者在此乎、〇 | 
| 43  | 
| 44 曰、我將歸所出之室、至、則見其室聞寂、掃除修飾、 | 
| 45 遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、〇 | 
| 46  | 
| 47 或告曰、若母及兄弟立於外、欲與爾言、 | 
| 48 曰、何者爲吾母吾兄弟乎、 | 
| 49 遂指門徒曰、視我母及兄弟、 | 
| 50 凡遵我天父旨者、卽我兄弟姊妹及母也、 | 
| 馬太福音第12章 | 
| 1  | 
| 2 但 | 
| 3 耶穌卻 | 
| 4 他怎麼進了神的殿,吃了不是他和跟從他的人可以吃得,唯獨祭司才可以吃的陳設餅呢 | 
| 5 還是 | 
| 6 但我告訴你們:『在這地 | 
| 7 『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。 | 
| 8 因為人子也 | 
| 9  | 
| 10 恰巧 | 
| 11 耶穌對他們 | 
| 12 人比羊何等貴重呢?所以,在安息日作善事是可以的。」 | 
| 13 於是他 | 
| 14 法利賽人就 | 
| 15  | 
| 16 又囑咐他們,不要給他傳名。 | 
| 17 這是要應驗先知以賽亞的話,說: | 
| 18  | 
| 19 他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。 | 
| 20 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅;等他施行公理,叫公理得勝。 | 
| 21 外邦人都要信靠 | 
| 22  | 
| 23 百姓 | 
| 24 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕出鬼魔 | 
| 25 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住。 | 
| 26 若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭;如此 | 
| 27 我若靠著別西卜趕出鬼魔 | 
| 28 然而 | 
| 29 人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。 | 
| 30 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」 | 
| 31 所以我告訴你們:『人一切的罪和褻瀆的話都可得饒恕 | 
| 32 凡說話干犯人子的,還可得饒恕 | 
| 33  | 
| 34 毒蛇的族類哪 | 
| 35 善人從他心裏 | 
| 36 我卻 | 
| 37 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」 | 
| 38  | 
| 39 耶穌卻 | 
| 40 約拿三日三夜在鯨魚肚腹中;人子也要這樣三日三夜在地心裏 | 
| 41 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪。因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了;看哪,在這裏有一人比約拿更大。 | 
| 42 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話;看哪,在這裏有一人比所羅門更大。」 | 
| 43  | 
| 44 於是牠 | 
| 45 污靈 | 
| 46  | 
| 47 就 | 
| 48 他卻回答那告訴他的人 | 
| 49 他 | 
| 50 凡遵行我在天上的父 | 
| 馬太福音第12章 | 馬太福音第12章 | 
| 1 當安息日、耶穌過田間、門徒饑摘穗而食、 | 1  | 
| 2 法利賽人見曰、爾門徒所爲、在安息日非宜也、 | 2 但 | 
| 3 耶穌曰、爾不知大闢及從人饑時所行乎、 | 3 耶穌卻 | 
| 4 入上帝宮、食陳設之餅、然此餅、大闢不可食、從者亦不可食、惟祭司可耳、 | 4 他怎麼進了神的殿,吃了不是他和跟從他的人可以吃得,唯獨祭司才可以吃的陳設餅呢 | 
| 5 又不知律法所載、祭司於殿內、犯安息日而無罪乎、 | 5 還是 | 
| 6 吾語汝、於此有大於殿者、 | 6 但我告訴你們:『在這地 | 
| 7 我欲矜恤、不欲祭祀、其意云何、爾如知此、則不擬無罪者矣、 | 7 『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。 | 
| 8 蓋人子爲安息日之主也、〇 | 8 因為人子也 | 
| 9  | 9  | 
| 10 或問曰、安息日施醫可乎、意欲罪之、 | 10 恰巧 | 
| 11 耶穌曰、爾中孰有羊、安息日陷坑、不掎而起之乎、 | 11 耶穌對他們 | 
| 12 人不貴於羊乎、安息日行善、宜也、 | 12 人比羊何等貴重呢?所以,在安息日作善事是可以的。」 | 
| 13 遂語其人曰伸手、伸卽愈、如他手、 | 13 於是他 | 
| 14 法利賽人出、謀殺耶穌、〇 | 14 法利賽人就 | 
| 15  | 15  | 
| 16 凡醫病者、戒衆勿揚、 | 16 又囑咐他們,不要給他傳名。 | 
| 17 應先知以賽亞言云、 | 17 這是要應驗先知以賽亞的話,說: | 
| 18 視我僕也、我選擇之、我愛其人、我心喜之、我將以我神賦之、而彼以法示異邦人、 | 18  | 
| 19 其不競不喧、其聲不聞於衢、 | 19 他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。 | 
| 20 已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、後則行法以致勝、 | 20 壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅;等他施行公理,叫公理得勝。 | 
| 21 異邦人亦賴其名矣、〇 | 21 外邦人都要信靠 | 
| 22  | 22  | 
| 23 衆駭曰、此大闢之裔乎、 | 23 百姓 | 
| 24 法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、 | 24 但法利賽人聽見,就說:「這個人趕出鬼魔 | 
| 25 耶穌知其意曰、國自相分爭、必墟、家邑自相分爭、不立、 | 25 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住。 | 
| 26 若撒但逐撒但、是自相分爭也、其國何以立哉、 | 26 若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭;如此 | 
| 27 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼藉誰乎、彼將議爾矣、 | 27 我若靠著別西卜趕出鬼魔 | 
| 28 若我藉上帝之神逐鬼、則上帝國臨爾矣、 | 28 然而 | 
| 29 何以入勇士之室、劫其家具乎、必先縛勇士、而後可劫其室、 | 29 人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。 | 
| 30 不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、 | 30 不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」 | 
| 31 吾語汝、凡罪惡謗讟者、其人可赦、謗讟聖神者、其人不可赦、 | 31 所以我告訴你們:『人一切的罪和褻瀆的話都可得饒恕 | 
| 32 以言攻人子者、其人可赦、以言攻聖神者、今世來世、其人終不可赦、 | 32 凡說話干犯人子的,還可得饒恕 | 
| 33 果善、則謂其樹善、果惡、則謂其樹惡、蓋由果而識樹矣、 | 33  | 
| 34 蝮類乎、爾旣惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、 | 34 毒蛇的族類哪 | 
| 35 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、 | 35 善人從他心裏 | 
| 36 吾語汝、出言妄、必被鞠於審判日、何也、 | 36 我卻 | 
| 37 因言而義見稱、亦因言而罪見擬、〇 | 37 因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」 | 
| 38  | 38  | 
| 39 曰、姦惡之世求異蹟、惟先知約拿異蹟而外、無異蹟可示、 | 39 耶穌卻 | 
| 40 約拿三日三夜、在巨魚腹、如是、人子亦將三日三夜在地中、 | 40 約拿三日三夜在鯨魚肚腹中;人子也要這樣三日三夜在地心裏 | 
| 41 尼尼微人、當審判時、將起而罪此世之人、以尼尼微人、猶聽約拿言而悔改、况大於約拿者在此乎、 | 41 當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪。因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了;看哪,在這裏有一人比約拿更大。 | 
| 42 南方女王、當審判時、將起而罪此世之人、以女王猶且來自地極、聽所羅門哲言、况大於所羅門者在此乎、〇 | 42 當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話;看哪,在這裏有一人比所羅門更大。」 | 
| 43  | 43  | 
| 44 曰、我將歸所出之室、至、則見其室聞寂、掃除修飾、 | 44 於是牠 | 
| 45 遂往、又攜七神、惡於己者、入而居之、其人之後患、較先時尤劇、此惡世亦猶是也、〇 | 45 污靈 | 
| 46  | 46  | 
| 47 或告曰、若母及兄弟立於外、欲與爾言、 | 47 就 | 
| 48 曰、何者爲吾母吾兄弟乎、 | 48 他卻回答那告訴他的人 | 
| 49 遂指門徒曰、視我母及兄弟、 | 49 他 | 
| 50 凡遵我天父旨者、卽我兄弟姊妹及母也、 | 50 凡遵行我在天上的父 |