歷代志下第3章 |
1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。 |
2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。 |
3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度) |
4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、 |
5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、 |
6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、 |
7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。 |
8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。 |
9 金釘二十五兩、以金飾樓。 |
10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。 |
11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。 |
12 |
13 基路伯各張其翮、首內向而立。 |
14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。 |
15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。 |
16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、 |
17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 3 |
1 Und Salomo |
2 Er fing aber an |
3 Und |
4 Und die Halle |
5 Das große |
6 Und |
7 Und |
8 Er machte |
9 Und gab auch zu Nägeln |
10 Er machte |
11 Und die Länge |
12 Also hatte |
13 daß diese Flügel |
14 Er machte |
15 Und er machte |
16 Und machte |
17 Und richtete die |
歷代志下第3章 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 3 |
1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。 |
1 Und Salomo |
2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。 |
2 Er fing aber an |
3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度) |
3 Und |
4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、 |
4 Und die Halle |
5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、 |
5 Das große |
6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、 |
6 Und |
7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。 |
7 Und |
8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。 |
8 Er machte |
9 金釘二十五兩、以金飾樓。 |
9 Und gab auch zu Nägeln |
10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。 |
10 Er machte |
11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。 |
11 Und die Länge |
12 |
12 Also hatte |
13 基路伯各張其翮、首內向而立。 |
13 daß diese Flügel |
14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。 |
14 Er machte |
15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。 |
15 Und er machte |
16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、 |
16 Und machte |
17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。 |
17 Und richtete die |