| 歷代志下第3章 | 
| 1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。 | 
| 2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。 | 
| 3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度) | 
| 4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、 | 
| 5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、 | 
| 6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、 | 
| 7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。 | 
| 8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。 | 
| 9 金釘二十五兩、以金飾樓。 | 
| 10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。 | 
| 11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。 | 
| 12  | 
| 13 基路伯各張其翮、首內向而立。 | 
| 14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。 | 
| 15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。 | 
| 16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、 | 
| 17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。 | 
| Вторая летописьГлава 3 | 
| 1  | 
| 2 Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.). | 
| 3 Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Всевышнего: тридцать метров в длину и десять метров в ширину. | 
| 4 Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом. | 
| 5 Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей. | 
| 6 Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. | 
| 7 Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. . | 
| 8 Затем он построил Святое Святых, . длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов. . | 
| 9 Золотые гвозди весили шестьсот граммов. . Золотом он покрыл также и верхние комнаты. | 
| 10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. | 
| 11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима. | 
| 12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима. | 
| 13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу. | 
| 14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами. | 
| 15  | 
| 16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям. | 
| 17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»). | 
| 歷代志下第3章 | Вторая летописьГлава 3 | 
| 1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。 | 1  | 
| 2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。 | 2 Он начал строить во второй день второго месяца в четвёртый год своего правления (в середине весны 966 г. до н. э.). | 
| 3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度) | 3 Вот размеры основания, на котором Сулейман строил храм Всевышнего: тридцать метров в длину и десять метров в ширину. | 
| 4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、 | 4 Притвор перед храмом был десять метров в длину, соответственно ширине храма, и десять метров в высоту. Изнутри он покрыл его чистым золотом. | 
| 5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、 | 5 Сулейман обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей. | 
| 6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、 | 6 Он выложил храм драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима. | 
| 7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。 | 7 Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери храма и вырезал на стенах херувимов. . | 
| 8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。 | 8 Затем он построил Святое Святых, . длина которого совпадала с шириной храма: по десять метров в длину и в ширину. Изнутри Сулейман покрыл его лучшим золотом, весом в двадцать одну тонну и шестьсот килограммов. . | 
| 9 金釘二十五兩、以金飾樓。 | 9 Золотые гвозди весили шестьсот граммов. . Золотом он покрыл также и верхние комнаты. | 
| 10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。 | 10 В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом. | 
| 11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。 | 11 Их крылья были длиной десять метров. Одно крыло первого херувима было два с половиной метра в длину и касалось стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла другого херувима. | 
| 12  | 12 Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима. | 
| 13 基路伯各張其翮、首內向而立。 | 13 Крылья этих херувимов простирались на десять метров. Они стояли на ногах, лицами к большому залу. | 
| 14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。 | 14 Сулейман сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображёнными на ней херувимами. | 
| 15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。 | 15  | 
| 16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、 | 16 Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Ещё он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям. | 
| 17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。 | 17 Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны, и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин («Он утвердит»), а ту, что с северной стороны, – Боаз («в Нём сила»). |