| 使徒行傳第8章 | 
| 1 當時、在耶路撒冷聖會、大遭窘逐、使徒而外、皆散處猶太、撒馬利亞諸地、 | 
| 2 敬虔者葬士提反爲之拊膺大哭、 | 
| 3 掃羅噬害教會、入其家、執男女囚之、 | 
| 4 散處者、徧行傳福音、 | 
| 5 腓力至撒馬利亞邑、以基督之道示人、 | 
| 6 衆聞腓力言、見所行異蹟、心嚮往之、 | 
| 7 有多患邪神者、神大呼、離人而出、癱瘋者跛者得愈、 | 
| 8 邑中大喜、 | 
| 9 有人名西門、素於邑爲巫、每自誇大、使撒馬利亞民異己、 | 
| 10 衆嚮往之、由尊至卑、僉曰、此人乃上帝大能也、 | 
| 11 具嚮往之故、因久以巫術、使民異之也、 | 
| 12 腓力傳上帝國福音、及耶穌基督名、男女信而受洗、 | 
| 13 西門亦信、旣受洗、常偕腓力見所行大能異蹟、奇之、 | 
| 14 使徒在耶路撒冷、聞撒馬利亞受上帝道、乃遣彼得約翰往、 | 
| 15 旣至爲衆祈禱、俾受聖神、 | 
| 16 蓋向未有聖神臨之、第以主耶穌名、受洗而已、 | 
| 17 二人乃以手按衆、咸受聖神、 | 
| 18 西門見使徒按手、卽有聖神之賜、以金獻曰、 | 
| 19 以此能予我、使我手所按者、亦受聖神、 | 
| 20 彼得曰、金與汝偕亡、爾意上帝之賜、可以金市耶、 | 
| 21 爾於此事無分無與、蓋在上帝前、爾心不正也、 | 
| 22 是宜悔改、祈求上帝、庶爾心之欲可赦、 | 
| 23 我見爾如在苦膽中、爲物欲所繫也、 | 
| 24 西門曰、爾曹爲我禱主、使偕亡之言不及我、 | 
| 25 二徒旣以主道示人、反耶路撒冷、經撒馬利亞諸村、傳福音、 | 
| 26 主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、 | 
| 27 遂起而往、遇埃提阿百宦者、司埃提阿百女王干大基庫、有權者也、已至耶路撒冷、崇拜而反、 | 
| 28 乘車、讀先知以賽亞書、 | 
| 29 聖神謂腓力曰、前往就車、 | 
| 30 腓力趨就之、聞其讀先知以賽亞書、乃問曰、爾所讀者、知之乎、 | 
| 31 曰、不有啓發、安能知之、遂請腓力登車同乘、 | 
| 32 所讀經文曰、其爲人牽、如羊就死地、其不啓口、似羔對翦毛者而無聲、 | 
| 33 其居謙時、人廢公義而審之、生命且滅於世、遑計其後乎、 | 
| 34 宦者謂腓力曰、先知言此、何所指、己乎人乎、請以教我、 | 
| 35 腓力引此經、傳耶穌福音、〇 | 
| 36  | 
| 37 腓力曰、信以全心則可、曰、我信耶穌基督上帝子也、 | 
| 38 遂命止車、腓力宦者下水、腓力施洗焉、 | 
| 39 由水而上、主之神忽引腓力去、宦者不見之、欣然就道、 | 
| 40 腓力覺在亞瑣都、遂經行諸邑、至該撒利亞傳福音、 | 
| Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 8 | 
| 1 Saulus | 
| 2 Es bestatteten | 
| 3 Saulus | 
| 4 Die nun zerstreuet waren | 
| 5 Philippus | 
| 6 Das | 
| 7 Denn | 
| 8 Und | 
| 9 Es | 
| 10 Und | 
| 11 Sie | 
| 12 Da | 
| 13 Da ward | 
| 14 Da aber | 
| 15 Welche | 
| 16 (Denn | 
| 17 Da | 
| 18 Da aber | 
| 19 und | 
| 20 Petrus | 
| 21 Du | 
| 22 Darum | 
| 23 Denn | 
| 24 Da antwortete | 
| 25 Sie aber, da | 
| 26 Aber | 
| 27 Und | 
| 28 und | 
| 29 Der Geist | 
| 30 Da lief | 
| 31 Er | 
| 32 Der Inhalt | 
| 33 In | 
| 34 Da | 
| 35 Philippus | 
| 36 Und | 
| 37 Philippus | 
| 38 Und | 
| 39 Da | 
| 40 Philippus | 
| 使徒行傳第8章 | Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 8 | 
| 1 當時、在耶路撒冷聖會、大遭窘逐、使徒而外、皆散處猶太、撒馬利亞諸地、 | 1 Saulus | 
| 2 敬虔者葬士提反爲之拊膺大哭、 | 2 Es bestatteten | 
| 3 掃羅噬害教會、入其家、執男女囚之、 | 3 Saulus | 
| 4 散處者、徧行傳福音、 | 4 Die nun zerstreuet waren | 
| 5 腓力至撒馬利亞邑、以基督之道示人、 | 5 Philippus | 
| 6 衆聞腓力言、見所行異蹟、心嚮往之、 | 6 Das | 
| 7 有多患邪神者、神大呼、離人而出、癱瘋者跛者得愈、 | 7 Denn | 
| 8 邑中大喜、 | 8 Und | 
| 9 有人名西門、素於邑爲巫、每自誇大、使撒馬利亞民異己、 | 9 Es | 
| 10 衆嚮往之、由尊至卑、僉曰、此人乃上帝大能也、 | 10 Und | 
| 11 具嚮往之故、因久以巫術、使民異之也、 | 11 Sie | 
| 12 腓力傳上帝國福音、及耶穌基督名、男女信而受洗、 | 12 Da | 
| 13 西門亦信、旣受洗、常偕腓力見所行大能異蹟、奇之、 | 13 Da ward | 
| 14 使徒在耶路撒冷、聞撒馬利亞受上帝道、乃遣彼得約翰往、 | 14 Da aber | 
| 15 旣至爲衆祈禱、俾受聖神、 | 15 Welche | 
| 16 蓋向未有聖神臨之、第以主耶穌名、受洗而已、 | 16 (Denn | 
| 17 二人乃以手按衆、咸受聖神、 | 17 Da | 
| 18 西門見使徒按手、卽有聖神之賜、以金獻曰、 | 18 Da aber | 
| 19 以此能予我、使我手所按者、亦受聖神、 | 19 und | 
| 20 彼得曰、金與汝偕亡、爾意上帝之賜、可以金市耶、 | 20 Petrus | 
| 21 爾於此事無分無與、蓋在上帝前、爾心不正也、 | 21 Du | 
| 22 是宜悔改、祈求上帝、庶爾心之欲可赦、 | 22 Darum | 
| 23 我見爾如在苦膽中、爲物欲所繫也、 | 23 Denn | 
| 24 西門曰、爾曹爲我禱主、使偕亡之言不及我、 | 24 Da antwortete | 
| 25 二徒旣以主道示人、反耶路撒冷、經撒馬利亞諸村、傳福音、 | 25 Sie aber, da | 
| 26 主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、 | 26 Aber | 
| 27 遂起而往、遇埃提阿百宦者、司埃提阿百女王干大基庫、有權者也、已至耶路撒冷、崇拜而反、 | 27 Und | 
| 28 乘車、讀先知以賽亞書、 | 28 und | 
| 29 聖神謂腓力曰、前往就車、 | 29 Der Geist | 
| 30 腓力趨就之、聞其讀先知以賽亞書、乃問曰、爾所讀者、知之乎、 | 30 Da lief | 
| 31 曰、不有啓發、安能知之、遂請腓力登車同乘、 | 31 Er | 
| 32 所讀經文曰、其爲人牽、如羊就死地、其不啓口、似羔對翦毛者而無聲、 | 32 Der Inhalt | 
| 33 其居謙時、人廢公義而審之、生命且滅於世、遑計其後乎、 | 33 In | 
| 34 宦者謂腓力曰、先知言此、何所指、己乎人乎、請以教我、 | 34 Da | 
| 35 腓力引此經、傳耶穌福音、〇 | 35 Philippus | 
| 36  | 36 Und | 
| 37 腓力曰、信以全心則可、曰、我信耶穌基督上帝子也、 | 37 Philippus | 
| 38 遂命止車、腓力宦者下水、腓力施洗焉、 | 38 Und | 
| 39 由水而上、主之神忽引腓力去、宦者不見之、欣然就道、 | 39 Da | 
| 40 腓力覺在亞瑣都、遂經行諸邑、至該撒利亞傳福音、 | 40 Philippus |