| 哥林多前書第7章 | 
| 1  | 
| 2 欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、 | 
| 3 夫與婦宜好合、婦與夫亦然、 | 
| 4 婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦然、 | 
| 5 勿相奪時、惟彼此悅意、暫務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐情不能禁、見誘於撒但、 | 
| 6 我言此、權也、非命也、 | 
| 7 吾願爾衆如我焉、但人得恩賜於上帝、各有不同、 | 
| 8 論曠夫嫠婦、我云、可恆如我焉、 | 
| 9 不能自制、嫁娶可也、與其慾爍、毋寕嫁娶、 | 
| 10 已嫁已娶者、我更有言論爾、不第吾言之、主亦曰、婦不可離夫、 | 
| 11 若離之、則無他從、仍與夫和、夫亦不可去婦、 | 
| 12 更有說焉、非主命、第余言耳、如兄弟有婦不信主、彼喜同居、則勿去之、 | 
| 13 婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、 | 
| 14 蓋不信主之夫、以信主之婦聖、不信主之婦、以信主之夫聖、不然、生子不潔、今俱聖矣、 | 
| 15 不信者欲去則可、兄弟姊妹、皆得自主、上帝召我以和、 | 
| 16 婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、 | 
| 17 遵上帝所賦、及主所召者、此人人所當行、吾命諸會亦如是、 | 
| 18 人旣受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、 | 
| 19 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、 | 
| 20 人見召時、居於何等、宜守此分、 | 
| 21 爾爲奴而見召、勿以爲奴是慮、若得釋、自專可也、 | 
| 22 凡爲人奴、宗主而見召、是主釋之、不爲人奴而見召、是爲基督僕、 | 
| 23 爾曹爲主所贖、勿爲人奴、 | 
| 24 故兄弟見召時、居於何等、宜守此分、順上帝意、 | 
| 25 論及童身、吾未奉主命、惟沾主恩以爲忠、自言己意、 | 
| 26 我意今時之災、惟守我素爲美、 | 
| 27 蓋旣娶勿棄、未娶勿求、 | 
| 28 娶無尤、嫁亦無尤、但若輩身遭難、吾不復爾責、 | 
| 29 兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、 | 
| 30 哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、 | 
| 31 享世勿過度、蓋變遷者世故、 | 
| 32 我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、 | 
| 33 有妻者慮世之事、如何悅妻、 | 
| 34 婦固與處子異、無夫者慮主之事、欲其體其神成聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、 | 
| 35 吾言此、爲爾益、非欲陷爾、乃使爾盡其所當然、以殷勤事主、心無紛擾、 | 
| 36 若有人思不嫁處子爲恥、年踰及笄、事有可行、則隨所欲、嫁亦無尤、 | 
| 37 如父堅心、事無所阻、得行其志、定意不嫁之爲美、 | 
| 38 如是嫁之者美、不嫁之者尤美、 | 
| 39 夫在、婦爲夫法所繩、夫死、婦脫夫法、任所欲嫁、惟宗主者乃可、 | 
| 40 我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、〇 | 
| 1 CorinthiansChapter 7 | 
| 1 Now | 
| 2 Nevertheless, | 
| 3 Let the husband | 
| 4 The wife | 
| 5 Defraud | 
| 6 But I speak | 
| 7 For I would | 
| 8 I say | 
| 9 But if | 
| 10 And to the married | 
| 11 But and if | 
| 12 But to the rest | 
| 13 And the woman | 
| 14 For the unbelieving | 
| 15 But if | 
| 16 For what | 
| 17 But as God | 
| 18 Is any | 
| 19 Circumcision | 
| 20 Let every | 
| 21 Are you called | 
| 22 For he that is called | 
| 23 You are bought | 
| 24 Brothers, | 
| 25 Now | 
| 26 I suppose | 
| 27 Are you bound | 
| 28 But and if | 
| 29 But this | 
| 30 And they that weep, | 
| 31 And they that use | 
| 32 But I would | 
| 33 But he that is married | 
| 34 There is difference | 
| 35 And this | 
| 36 But if | 
| 37 Nevertheless | 
| 38 So | 
| 39 The wife | 
| 40 But she is happier | 
| 哥林多前書第7章 | 1 CorinthiansChapter 7 | 
| 1  | 1 Now | 
| 2 欲免淫、則夫惟一婦、婦惟一夫、 | 2 Nevertheless, | 
| 3 夫與婦宜好合、婦與夫亦然、 | 3 Let the husband | 
| 4 婦不得自主其身、惟夫主之、夫亦然、 | 4 The wife | 
| 5 勿相奪時、惟彼此悅意、暫務禁食祈禱、則可、後仍相聚、恐情不能禁、見誘於撒但、 | 5 Defraud | 
| 6 我言此、權也、非命也、 | 6 But I speak | 
| 7 吾願爾衆如我焉、但人得恩賜於上帝、各有不同、 | 7 For I would | 
| 8 論曠夫嫠婦、我云、可恆如我焉、 | 8 I say | 
| 9 不能自制、嫁娶可也、與其慾爍、毋寕嫁娶、 | 9 But if | 
| 10 已嫁已娶者、我更有言論爾、不第吾言之、主亦曰、婦不可離夫、 | 10 And to the married | 
| 11 若離之、則無他從、仍與夫和、夫亦不可去婦、 | 11 But and if | 
| 12 更有說焉、非主命、第余言耳、如兄弟有婦不信主、彼喜同居、則勿去之、 | 12 But to the rest | 
| 13 婦有夫不信主、彼喜同居、亦勿去之、 | 13 And the woman | 
| 14 蓋不信主之夫、以信主之婦聖、不信主之婦、以信主之夫聖、不然、生子不潔、今俱聖矣、 | 14 For the unbelieving | 
| 15 不信者欲去則可、兄弟姊妹、皆得自主、上帝召我以和、 | 15 But if | 
| 16 婦焉知不可救夫、夫焉知不可救婦、 | 16 For what | 
| 17 遵上帝所賦、及主所召者、此人人所當行、吾命諸會亦如是、 | 17 But as God | 
| 18 人旣受割禮而見召、則勿廢割禮、未受割禮而見召、則勿受割、 | 18 Is any | 
| 19 割與不割皆無益、惟守上帝命而已、 | 19 Circumcision | 
| 20 人見召時、居於何等、宜守此分、 | 20 Let every | 
| 21 爾爲奴而見召、勿以爲奴是慮、若得釋、自專可也、 | 21 Are you called | 
| 22 凡爲人奴、宗主而見召、是主釋之、不爲人奴而見召、是爲基督僕、 | 22 For he that is called | 
| 23 爾曹爲主所贖、勿爲人奴、 | 23 You are bought | 
| 24 故兄弟見召時、居於何等、宜守此分、順上帝意、 | 24 Brothers, | 
| 25 論及童身、吾未奉主命、惟沾主恩以爲忠、自言己意、 | 25 Now | 
| 26 我意今時之災、惟守我素爲美、 | 26 I suppose | 
| 27 蓋旣娶勿棄、未娶勿求、 | 27 Are you bound | 
| 28 娶無尤、嫁亦無尤、但若輩身遭難、吾不復爾責、 | 28 But and if | 
| 29 兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、 | 29 But this | 
| 30 哭者、當如無哭、喜者、當如無喜、買者、當如無得、 | 30 And they that weep, | 
| 31 享世勿過度、蓋變遷者世故、 | 31 And they that use | 
| 32 我欲爾無所慮、無妻者慮主之事、如何悅主、 | 32 But I would | 
| 33 有妻者慮世之事、如何悅妻、 | 33 But he that is married | 
| 34 婦固與處子異、無夫者慮主之事、欲其體其神成聖、有夫者慮世之事、如何悅夫、 | 34 There is difference | 
| 35 吾言此、爲爾益、非欲陷爾、乃使爾盡其所當然、以殷勤事主、心無紛擾、 | 35 And this | 
| 36 若有人思不嫁處子爲恥、年踰及笄、事有可行、則隨所欲、嫁亦無尤、 | 36 But if | 
| 37 如父堅心、事無所阻、得行其志、定意不嫁之爲美、 | 37 Nevertheless | 
| 38 如是嫁之者美、不嫁之者尤美、 | 38 So | 
| 39 夫在、婦爲夫法所繩、夫死、婦脫夫法、任所欲嫁、惟宗主者乃可、 | 39 The wife | 
| 40 我意不嫁幸甚、我思所言、感於上帝之神然也、〇 | 40 But she is happier |