列王紀上

第15章

1 尼八子耶羅波暗十八年、亞庇雅踐猶大國位、

2 乃押沙龍女馬迦所出、在耶路撒冷爲王、凡歴三年、

3 濟殳之惡、蹈於愆尤、不效祖大闢所爲、中心誠恪、尊厥上帝耶和華、

4 緣大闢之故、上帝耶和華、使彼在耶路撒冷歴世有光、立其子繼國位、則耶路撒冷之邑、歴久不廢。

5 大闢所行、除赫人烏利亞之事而外、其餘皆行善於耶和華前、不違所命、以畢其生。

6 羅波暗子亞庇雅在位之時、與耶羅破暗戰。亞庇雅事實、備載於猶大王紀畧。

7 併於上節

8 亞庇雅旣薨、與列祖同葬於大闢之城、子亞撒繼位。

9 以色列王耶羅破暗二十年、亞撒治猶大、

10 在耶路撒冷爲王、歴四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母。

11 亞撒行善於耶和華前、於祖大闢所爲、是則是效、

12 驅孌童於斯土、毀殳所作之偶像。

13 祖母馬迦於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、焚於汲淪溪旁。

14 所有崇邱、雖猶不廢、然誠心從耶和華以畢其生、

15 以殳所獻、及己所獻之金銀器皿、進於耶和華殿。

16 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。

17 往攻猶大、建拉馬邑、使民不得歸猶大王亞撒。

18 亞撒以耶和華殿中之府庫、及王宮室所藏之金銀、託其臣僕、遣至大馬色、以饋亞蘭王、希旬孫達哩門子便哈達、曰、

19 爾我之殳有約、爾我間亦當有約、我饋爾以金銀、請爾渝以色列王巴沙之盟、俾勿攻我。

20 便哈達從其言、使武士長攻以色列邑、擊以雲、但、亞伯伯馬迦、基尼烈四方、與納大利全境、

21 巴沙聞之、則不建拉馬、惟居得撒。

22 亞撒王降詔、命猶大衆咸至、不遺一人、使取巴沙建拉馬之木石、以建便雅憫之基巴、及密士巴。

23 亞撒事實、及其大力、與所建之城、備載於猶大王紀畧。亞撒年老、其足有疾、

24 旣薨、與列祖同葬、在祖大闢之城、其子約沙法繼位。

25 猶大王亞撒二年、耶羅破暗之子拿答、治以色列凡歴二年、

26 作惡於耶和華前、從殳所爲使以色列族陷罪。

27 猶大王亞撒三年、以薩迦人、亞希雅子巴沙叛拿答、見拿答與以色列族衆、環攻非利士人之其庇頓、則擊之、代之爲王、

28 併於上節

29 卽位之後、戮耶羅破暗全家、凡有血氣者、悉行翦滅、靡有孑遺、應示羅人亞希雅所傳耶和華之命、

30 因耶羅破暗所犯之愆尤、使以色列族陷罪、干厥上帝耶和華震怒、

31 拿答事實、備載於以色列王紀畧、

32 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。

33 猶大再亞撒三年、亞希雅子巴沙、在得撒治以色列、凡歴二十四年、

34 行惡於耶和華前、從耶羅破暗所爲、使以色列族陷罪。

1 Kings

Chapter 15

1 Now in the eighteenth8083 6240 year8141 of king4428 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028 reigned4427 Abijam38 over5921 Judah.3063

2 Three7969 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 and his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

3 And he walked3212 in all3605 the sins2403 of his father,1 which834 he had done6213 before6440 him: and his heart3824 was not perfect8003 with the LORD3068 his God,430 as the heart3824 of David1732 his father.1

4 Nevertheless3588 for David's1732 sake4616 did the LORD3068 his God430 give5414 him a lamp5216 in Jerusalem,3389 to set6965 up his son1121 after310 him, and to establish5975 Jerusalem:3389

5 Because834 David1732 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 and turned5493 not aside from any3605 thing that he commanded6680 him all3605 the days3117 of his life,2416 save only7535 in the matter1697 of Uriah223 the Hittite.2850

6 And there was war4421 between996 Rehoboam7346 and Jeroboam3379 all3605 the days3117 of his life.2416

7 Now the rest3499 of the acts1697 of Abijam,38 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 And there was war4421 between996 Abijam38 and Jeroboam.3379

8 And Abijam38 slept7901 with his fathers;1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 And in the twentieth6242 year8141 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478 reigned4427 Asa609 over5921 Judah.3063

10 And forty705 and one259 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

11 And Asa609 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 as did David1732 his father.1

12 And he took5674 away the sodomites6945 out of the land,776 and removed5493 all3605 the idols1544 that his fathers1 had made.6213

13 And also1571 Maachah4601 his mother,517 even her he removed5493 from being queen,1377 because834 she had made6213 an idol4656 in a grove;842 and Asa609 destroyed3772 her idol,4656 and burnt8313 it by the brook5158 Kidron.6939

14 But the high1116 places were not removed:5493 nevertheless7535 Asa's609 heart3824 was perfect8003 with the LORD3068 all3605 his days.3117

15 And he brought935 in the things which his father1 had dedicated,6944 and the things which himself had dedicated,6944 into the house1004 of the LORD,3068 silver,3701 and gold,2091 and vessels.3627

16 And there was war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

17 And Baasha1201 king4428 of Israel3478 went5927 up against5921 Judah,3063 and built1129 Ramah,7414 that he might not suffer5414 any to go3318 out or come935 in to Asa609 king4428 of Judah.3063

18 Then Asa609 took3947 all3605 the silver3701 and the gold2091 that were left3498 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 and delivered5414 them into the hand3027 of his servants:5650 and king4428 Asa609 sent7971 them to Benhadad,1130 the son1121 of Tabrimon,2886 the son1121 of Hezion,2383 king4428 of Syria,758 that dwelled3427 at Damascus,1834 saying,559

19 There is a league1285 between996 me and you, and between996 my father1 and your father:1 behold,2009 I have sent7971 to you a present7810 of silver3701 and gold;2091 come3212 and break6565 your league1285 with Baasha1201 king4428 of Israel,3478 that he may depart5927 from me.

20 So Benhadad1130 listened8085 to king4428 Asa,609 and sent7971 the captains8269 of the hosts2428 which834 he had against5921 the cities5892 of Israel,3478 and smote5221 Ijon,5859 and Dan,1835 and Abelbethmaachah,62 and all3605 Cinneroth,3672 with all3605 the land776 of Naphtali.5321

21 And it came1961 to pass, when Baasha1201 heard8085 thereof, that he left2308 off building1129 of Ramah,7414 and dwelled3427 in Tirzah.8656

22 Then king4428 Asa609 made a proclamation8085 throughout all3605 Judah;3063 none369 was exempted:5355 and they took5375 away the stones68 of Ramah,7414 and the timber6086 thereof, with which834 Baasha1201 had built;1129 and king4428 Asa609 built1129 with them Geba1387 of Benjamin,1144 and Mizpah.4709

23 The rest3499 of all3605 the acts1697 of Asa,609 and all3605 his might,1369 and all3605 that he did,6213 and the cities5892 which834 he built,1129 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 Nevertheless7535 in the time6256 of his old2209 age he was diseased2470 in his feet.7272

24 And Asa609 slept7901 with his fathers,1 and was buried6912 with his fathers1 in the city5892 of David1732 his father:1 and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

25 And Nadab5070 the son1121 of Jeroboam3379 began to reign4427 over5921 Israel3478 in the second8147 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 over5921 Israel3478 two8147 years.8141

26 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked3212 in the way1870 of his father,1 and in his sin2403 with which834 he made Israel3478 to sin.2398

27 And Baasha1201 the son1121 of Ahijah,281 of the house1004 of Issachar,3485 conspired7194 against5921 him; and Baasha1201 smote5221 him at Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines;6430 for Nadab5070 and all3605 Israel3478 laid siege6696 to Gibbethon.1405

28 Even in the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Baasha1201 slay4191 him, and reigned4427 in his stead.8478

29 And it came1961 to pass, when he reigned,4427 that he smote5221 all3605 the house1004 of Jeroboam;3379 he left7604 not to Jeroboam3379 any3605 that breathed,5397 until5704 he had destroyed8045 him, according to the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by his servant5650 Ahijah281 the Shilonite:7888

30 Because5921 of the sins2403 of Jeroboam3379 which834 he sinned,2398 and which834 he made Israel3478 sin,2398 by his provocation3708 with which834 he provoked the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger.3707

31 Now the rest3499 of the acts1697 of Nadab,5070 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

32 And there was war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

33 In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427 over5921 all3605 Israel3478 in Tirzah,8656 twenty6242 and four702 years.8141

34 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked3212 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 with which834 he made Israel3478 to sin.2398

列王紀上

第15章

1 Kings

Chapter 15

1 尼八子耶羅波暗十八年、亞庇雅踐猶大國位、

1 Now in the eighteenth8083 6240 year8141 of king4428 Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028 reigned4427 Abijam38 over5921 Judah.3063

2 乃押沙龍女馬迦所出、在耶路撒冷爲王、凡歴三年、

2 Three7969 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 and his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

3 濟殳之惡、蹈於愆尤、不效祖大闢所爲、中心誠恪、尊厥上帝耶和華、

3 And he walked3212 in all3605 the sins2403 of his father,1 which834 he had done6213 before6440 him: and his heart3824 was not perfect8003 with the LORD3068 his God,430 as the heart3824 of David1732 his father.1

4 緣大闢之故、上帝耶和華、使彼在耶路撒冷歴世有光、立其子繼國位、則耶路撒冷之邑、歴久不廢。

4 Nevertheless3588 for David's1732 sake4616 did the LORD3068 his God430 give5414 him a lamp5216 in Jerusalem,3389 to set6965 up his son1121 after310 him, and to establish5975 Jerusalem:3389

5 大闢所行、除赫人烏利亞之事而外、其餘皆行善於耶和華前、不違所命、以畢其生。

5 Because834 David1732 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 and turned5493 not aside from any3605 thing that he commanded6680 him all3605 the days3117 of his life,2416 save only7535 in the matter1697 of Uriah223 the Hittite.2850

6 羅波暗子亞庇雅在位之時、與耶羅破暗戰。亞庇雅事實、備載於猶大王紀畧。

6 And there was war4421 between996 Rehoboam7346 and Jeroboam3379 all3605 the days3117 of his life.2416

7 併於上節

7 Now the rest3499 of the acts1697 of Abijam,38 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 And there was war4421 between996 Abijam38 and Jeroboam.3379

8 亞庇雅旣薨、與列祖同葬於大闢之城、子亞撒繼位。

8 And Abijam38 slept7901 with his fathers;1 and they buried6912 him in the city5892 of David:1732 and Asa609 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

9 以色列王耶羅破暗二十年、亞撒治猶大、

9 And in the twentieth6242 year8141 of Jeroboam3379 king4428 of Israel3478 reigned4427 Asa609 over5921 Judah.3063

10 在耶路撒冷爲王、歴四十一年、押沙龍女馬迦、乃其祖母。

10 And forty705 and one259 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Maachah,4601 the daughter1323 of Abishalom.53

11 亞撒行善於耶和華前、於祖大闢所爲、是則是效、

11 And Asa609 did6213 that which was right3477 in the eyes5869 of the LORD,3068 as did David1732 his father.1

12 驅孌童於斯土、毀殳所作之偶像。

12 And he took5674 away the sodomites6945 out of the land,776 and removed5493 all3605 the idols1544 that his fathers1 had made.6213

13 祖母馬迦於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、焚於汲淪溪旁。

13 And also1571 Maachah4601 his mother,517 even her he removed5493 from being queen,1377 because834 she had made6213 an idol4656 in a grove;842 and Asa609 destroyed3772 her idol,4656 and burnt8313 it by the brook5158 Kidron.6939

14 所有崇邱、雖猶不廢、然誠心從耶和華以畢其生、

14 But the high1116 places were not removed:5493 nevertheless7535 Asa's609 heart3824 was perfect8003 with the LORD3068 all3605 his days.3117

15 以殳所獻、及己所獻之金銀器皿、進於耶和華殿。

15 And he brought935 in the things which his father1 had dedicated,6944 and the things which himself had dedicated,6944 into the house1004 of the LORD,3068 silver,3701 and gold,2091 and vessels.3627

16 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。

16 And there was war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

17 往攻猶大、建拉馬邑、使民不得歸猶大王亞撒。

17 And Baasha1201 king4428 of Israel3478 went5927 up against5921 Judah,3063 and built1129 Ramah,7414 that he might not suffer5414 any to go3318 out or come935 in to Asa609 king4428 of Judah.3063

18 亞撒以耶和華殿中之府庫、及王宮室所藏之金銀、託其臣僕、遣至大馬色、以饋亞蘭王、希旬孫達哩門子便哈達、曰、

18 Then Asa609 took3947 all3605 the silver3701 and the gold2091 that were left3498 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and the treasures214 of the king's4428 house,1004 and delivered5414 them into the hand3027 of his servants:5650 and king4428 Asa609 sent7971 them to Benhadad,1130 the son1121 of Tabrimon,2886 the son1121 of Hezion,2383 king4428 of Syria,758 that dwelled3427 at Damascus,1834 saying,559

19 爾我之殳有約、爾我間亦當有約、我饋爾以金銀、請爾渝以色列王巴沙之盟、俾勿攻我。

19 There is a league1285 between996 me and you, and between996 my father1 and your father:1 behold,2009 I have sent7971 to you a present7810 of silver3701 and gold;2091 come3212 and break6565 your league1285 with Baasha1201 king4428 of Israel,3478 that he may depart5927 from me.

20 便哈達從其言、使武士長攻以色列邑、擊以雲、但、亞伯伯馬迦、基尼烈四方、與納大利全境、

20 So Benhadad1130 listened8085 to king4428 Asa,609 and sent7971 the captains8269 of the hosts2428 which834 he had against5921 the cities5892 of Israel,3478 and smote5221 Ijon,5859 and Dan,1835 and Abelbethmaachah,62 and all3605 Cinneroth,3672 with all3605 the land776 of Naphtali.5321

21 巴沙聞之、則不建拉馬、惟居得撒。

21 And it came1961 to pass, when Baasha1201 heard8085 thereof, that he left2308 off building1129 of Ramah,7414 and dwelled3427 in Tirzah.8656

22 亞撒王降詔、命猶大衆咸至、不遺一人、使取巴沙建拉馬之木石、以建便雅憫之基巴、及密士巴。

22 Then king4428 Asa609 made a proclamation8085 throughout all3605 Judah;3063 none369 was exempted:5355 and they took5375 away the stones68 of Ramah,7414 and the timber6086 thereof, with which834 Baasha1201 had built;1129 and king4428 Asa609 built1129 with them Geba1387 of Benjamin,1144 and Mizpah.4709

23 亞撒事實、及其大力、與所建之城、備載於猶大王紀畧。亞撒年老、其足有疾、

23 The rest3499 of all3605 the acts1697 of Asa,609 and all3605 his might,1369 and all3605 that he did,6213 and the cities5892 which834 he built,1129 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063 Nevertheless7535 in the time6256 of his old2209 age he was diseased2470 in his feet.7272

24 旣薨、與列祖同葬、在祖大闢之城、其子約沙法繼位。

24 And Asa609 slept7901 with his fathers,1 and was buried6912 with his fathers1 in the city5892 of David1732 his father:1 and Jehoshaphat3092 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

25 猶大王亞撒二年、耶羅破暗之子拿答、治以色列凡歴二年、

25 And Nadab5070 the son1121 of Jeroboam3379 began to reign4427 over5921 Israel3478 in the second8147 year8141 of Asa609 king4428 of Judah,3063 and reigned4427 over5921 Israel3478 two8147 years.8141

26 作惡於耶和華前、從殳所爲使以色列族陷罪。

26 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked3212 in the way1870 of his father,1 and in his sin2403 with which834 he made Israel3478 to sin.2398

27 猶大王亞撒三年、以薩迦人、亞希雅子巴沙叛拿答、見拿答與以色列族衆、環攻非利士人之其庇頓、則擊之、代之爲王、

27 And Baasha1201 the son1121 of Ahijah,281 of the house1004 of Issachar,3485 conspired7194 against5921 him; and Baasha1201 smote5221 him at Gibbethon,1405 which834 belonged to the Philistines;6430 for Nadab5070 and all3605 Israel3478 laid siege6696 to Gibbethon.1405

28 併於上節

28 Even in the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 did Baasha1201 slay4191 him, and reigned4427 in his stead.8478

29 卽位之後、戮耶羅破暗全家、凡有血氣者、悉行翦滅、靡有孑遺、應示羅人亞希雅所傳耶和華之命、

29 And it came1961 to pass, when he reigned,4427 that he smote5221 all3605 the house1004 of Jeroboam;3379 he left7604 not to Jeroboam3379 any3605 that breathed,5397 until5704 he had destroyed8045 him, according to the saying1697 of the LORD,3068 which834 he spoke1696 by his servant5650 Ahijah281 the Shilonite:7888

30 因耶羅破暗所犯之愆尤、使以色列族陷罪、干厥上帝耶和華震怒、

30 Because5921 of the sins2403 of Jeroboam3379 which834 he sinned,2398 and which834 he made Israel3478 sin,2398 by his provocation3708 with which834 he provoked the LORD3068 God430 of Israel3478 to anger.3707

31 拿答事實、備載於以色列王紀畧、

31 Now the rest3499 of the acts1697 of Nadab,5070 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Israel?3478

32 以色列王巴沙在位之時、與亞撒戰。

32 And there was war4421 between996 Asa609 and Baasha1201 king4428 of Israel3478 all3605 their days.3117

33 猶大再亞撒三年、亞希雅子巴沙、在得撒治以色列、凡歴二十四年、

33 In the third7969 year8141 of Asa609 king4428 of Judah3063 began Baasha1201 the son1121 of Ahijah281 to reign4427 over5921 all3605 Israel3478 in Tirzah,8656 twenty6242 and four702 years.8141

34 行惡於耶和華前、從耶羅破暗所爲、使以色列族陷罪。

34 And he did6213 evil7451 in the sight5869 of the LORD,3068 and walked3212 in the way1870 of Jeroboam,3379 and in his sin2403 with which834 he made Israel3478 to sin.2398