| 列王紀上第18章 | 
| 1 撒馬利亞地歲大饑、越至三年、耶和華命以利亞曰、我將降雨於斯土、汝可往見亞哈、以利亞遵命而行。 | 
| 2  | 
| 3 阿巴底爲亞哈掌宮闈、寅畏耶和華、 | 
| 4 適耶洗別欲殲滅耶和華諸先知、阿巴底匿先知百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅爲其養贍。 | 
| 5 亞哈召阿巴底、告之曰、爾往遍地、井旁溪側、或有蒭蕘、以供馬騾、免使羣畜喪亡。 | 
| 6 亞哈及阿巴底分地巡行、此左彼右、 | 
| 7 阿巴底遇以利亞於途間、識之、則拜曰、我主以利亞歟。 | 
| 8 曰、往告乎王、以利亞在此。 | 
| 9 曰、我未嘗獲罪於爾、乃藉手於亞哈、使殺我乎。 | 
| 10 我指爾上帝耶和華而誓、無論何國、王遣人索爾、若云不在者、則令民發誓、曰、求爾不得。 | 
| 11 今使我告於王曰、以利亞在此。 | 
| 12 我往之後、耶和華之神必感爾、使爾他往、不知何適、我旣進告、彼索爾不得、則必殺我、然我自幼迄今、寅畏耶和華、 | 
| 13 耶洗別欲殺耶和華之先知、我匿百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅而供給之、此事爾豈不聞乎。 | 
| 14 今爾欲我進告於王曰、以利亞在此、非使其殺我乎。 | 
| 15 以利亞曰、我指所事萬有之主耶和華而誓、我今日必入覲乎王。 | 
| 16 阿巴底往以告、亞哈迓以利亞、 | 
| 17 見之則曰、貽禍於以色列族者、豈非爾乎。 | 
| 18 對曰、貽禍於以色列族、非我也、乃爾及爾殳之家、違耶和華命、奉事巴力故耳。 | 
| 19 今爾當召以色列族衆、至加密山、亦召從巴力、佯爲先知者、四百五十人、崇拜偶像、佯爲先知爲耶洗別之食客者四百人。 | 
| 20 亞哈遂召以色列族衆、集諸先知、至加密山。 | 
| 21 以利亞至民前曰、爾曹執持兩端、躊躇未決、將伊於何底乎。如以耶和華爲上帝、則從耶和華、如以巴力爲上帝、則從巴力、斯民無言以對。 | 
| 22 以利亞告民曰、耶和華之先知、惟我一人、爲巴力之先知者、四百五十人。 | 
| 23 當以二犢予我儕、彼取一而剖之、置之於柴、惟不縱火、我亦取一、置之於柴、亦不縱火。 | 
| 24 爾曹龥爾之上帝、我則龥耶和華、孰能降火、以應所祈、則以之爲上帝。民曰、所言甚善。 | 
| 25 以利亞告巴力之先知曰、爾曹甚衆、先簡一犢、預備以獻、惟不縱火、龥爾之上帝。 | 
| 26 於是取所予之犢備之、自朝至於日中、龥巴力曰、巴力乎、尚其聽我。巴力杳無聲響、不能應對、其先知踊於所築之壇。 | 
| 27 亭午、以利亞戲之曰、可大聲而呼、彼乃上帝、或默想、或燕居、或遠行、或假寐、爾必使其儆醒。 | 
| 28 遂大聲呼龥、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。 | 
| 29 至午後、近獻祭之時、彼僞爲憑神而言、實無聲響、亦無應對而垂顧之者、 | 
| 30 以利亞告民曰、當來就我、民咸就焉。耶和華之祭壇已毀、以利亞重爲修葺。 | 
| 31 昔耶和華以名賜雅各、稱爲以色列、其子分爲十二支派、以利亞取石、循其支派之數、 | 
| 32 以築祭壇、奉事耶和華、壇之四周作溝環繞、可容穀六斗。 | 
| 33 列柴剖犢、置於柴上、告民曰、以水四甕、傾於祭犢及柴。 | 
| 34 又曰、如是者二、則行之二次。如是者三、則行之三次。 | 
| 35 水流於壇之四周、以充其溝。 | 
| 36 當獻祭之時、先知以利亞前、曰、耶和華歟、亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、今日使民咸知、爾在以色列族中爲上帝、亦知我屬爾僕、凡有所爲、悉遵爾命。 | 
| 37 耶和華尚其聽我哉、使斯民皆知、爾乃耶和華上帝、使其心翻然以改。 | 
| 38 耶和華遂降火、燬其燔祭、以及其柴、其石、其土、溝中之水亦涸。 | 
| 39 民衆見此、則俯伏曰、耶和華誠上帝矣、耶和華誠上帝矣。 | 
| 40 以利亞告衆曰、從巴力僞爲先知者、爾當執之、毋遺一人、遂執之、以利亞攜至基順溪、悉殺戮焉。 | 
| 41 又告亞哈曰、當起飲食、霖雨其零、我聞其聲。 | 
| 42 亞哈乃往、式飲式食、惟以利亞陟加密山巔、俯伏於地、屈首至足、 | 
| 43 告其僕曰、汝往哉、可觀於海。旣觀而反曰、絶無一物在焉。曰、再往、至七次乃已。 | 
| 44 迨及七次、則反曰、有雲甚小、自海而起、大約人掌、曰、往告亞哈云、當備車而往、恐爲雨所阻。 | 
| 45 其間風雲驟起、黑蔽霄漢、沛然下雨、亞哈乘車、往耶斯烈。 | 
| 46 耶和華助以利亞、使於亞哈前、束腰疾行、亦至耶斯烈。 | 
| 1 KingsChapter 18 | 
| 1  | 
| 2 And Elijah | 
| 3 And Ahab | 
| 4 For it was | 
| 5 And Ahab | 
| 6 So they divided | 
| 7  | 
| 8 And he answered | 
| 9 And he said, | 
| 10 As the LORD | 
| 11 And now | 
| 12 And it shall come to pass, | 
| 13 Was it not | 
| 14 And now | 
| 15 And Elijah | 
| 16 So Obadiah | 
| 17 And it came to pass, | 
| 18 And he answered, | 
| 19 Now | 
| 20  | 
| 21 And Elijah | 
| 22 Then said | 
| 23 Let them therefore give | 
| 24 And call | 
| 25  | 
| 26 And they took | 
| 27 And it came to pass | 
| 28 And they cried | 
| 29 And it came to pass, | 
| 30  | 
| 31 And Elijah | 
| 32 And with | 
| 33 And he put | 
| 34 And he said, | 
| 35 And the water | 
| 36 And it came to pass | 
| 37 Hear | 
| 38 Then the fire | 
| 39 And when all | 
| 40 And Elijah | 
| 41  | 
| 42 So Ahab | 
| 43 And said | 
| 44 And it came to pass | 
| 45 And it came to pass | 
| 46 And the hand | 
| 列王紀上第18章 | 1 KingsChapter 18 | 
| 1 撒馬利亞地歲大饑、越至三年、耶和華命以利亞曰、我將降雨於斯土、汝可往見亞哈、以利亞遵命而行。 | 1  | 
| 2  | 2 And Elijah | 
| 3 阿巴底爲亞哈掌宮闈、寅畏耶和華、 | 3 And Ahab | 
| 4 適耶洗別欲殲滅耶和華諸先知、阿巴底匿先知百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅爲其養贍。 | 4 For it was | 
| 5 亞哈召阿巴底、告之曰、爾往遍地、井旁溪側、或有蒭蕘、以供馬騾、免使羣畜喪亡。 | 5 And Ahab | 
| 6 亞哈及阿巴底分地巡行、此左彼右、 | 6 So they divided | 
| 7 阿巴底遇以利亞於途間、識之、則拜曰、我主以利亞歟。 | 7  | 
| 8 曰、往告乎王、以利亞在此。 | 8 And he answered | 
| 9 曰、我未嘗獲罪於爾、乃藉手於亞哈、使殺我乎。 | 9 And he said, | 
| 10 我指爾上帝耶和華而誓、無論何國、王遣人索爾、若云不在者、則令民發誓、曰、求爾不得。 | 10 As the LORD | 
| 11 今使我告於王曰、以利亞在此。 | 11 And now | 
| 12 我往之後、耶和華之神必感爾、使爾他往、不知何適、我旣進告、彼索爾不得、則必殺我、然我自幼迄今、寅畏耶和華、 | 12 And it shall come to pass, | 
| 13 耶洗別欲殺耶和華之先知、我匿百人於巖穴、每穴五十人、以水以餅而供給之、此事爾豈不聞乎。 | 13 Was it not | 
| 14 今爾欲我進告於王曰、以利亞在此、非使其殺我乎。 | 14 And now | 
| 15 以利亞曰、我指所事萬有之主耶和華而誓、我今日必入覲乎王。 | 15 And Elijah | 
| 16 阿巴底往以告、亞哈迓以利亞、 | 16 So Obadiah | 
| 17 見之則曰、貽禍於以色列族者、豈非爾乎。 | 17 And it came to pass, | 
| 18 對曰、貽禍於以色列族、非我也、乃爾及爾殳之家、違耶和華命、奉事巴力故耳。 | 18 And he answered, | 
| 19 今爾當召以色列族衆、至加密山、亦召從巴力、佯爲先知者、四百五十人、崇拜偶像、佯爲先知爲耶洗別之食客者四百人。 | 19 Now | 
| 20 亞哈遂召以色列族衆、集諸先知、至加密山。 | 20  | 
| 21 以利亞至民前曰、爾曹執持兩端、躊躇未決、將伊於何底乎。如以耶和華爲上帝、則從耶和華、如以巴力爲上帝、則從巴力、斯民無言以對。 | 21 And Elijah | 
| 22 以利亞告民曰、耶和華之先知、惟我一人、爲巴力之先知者、四百五十人。 | 22 Then said | 
| 23 當以二犢予我儕、彼取一而剖之、置之於柴、惟不縱火、我亦取一、置之於柴、亦不縱火。 | 23 Let them therefore give | 
| 24 爾曹龥爾之上帝、我則龥耶和華、孰能降火、以應所祈、則以之爲上帝。民曰、所言甚善。 | 24 And call | 
| 25 以利亞告巴力之先知曰、爾曹甚衆、先簡一犢、預備以獻、惟不縱火、龥爾之上帝。 | 25  | 
| 26 於是取所予之犢備之、自朝至於日中、龥巴力曰、巴力乎、尚其聽我。巴力杳無聲響、不能應對、其先知踊於所築之壇。 | 26 And they took | 
| 27 亭午、以利亞戲之曰、可大聲而呼、彼乃上帝、或默想、或燕居、或遠行、或假寐、爾必使其儆醒。 | 27 And it came to pass | 
| 28 遂大聲呼龥、以刃以匕自割其肉、迨及血流、循其常例。 | 28 And they cried | 
| 29 至午後、近獻祭之時、彼僞爲憑神而言、實無聲響、亦無應對而垂顧之者、 | 29 And it came to pass, | 
| 30 以利亞告民曰、當來就我、民咸就焉。耶和華之祭壇已毀、以利亞重爲修葺。 | 30  | 
| 31 昔耶和華以名賜雅各、稱爲以色列、其子分爲十二支派、以利亞取石、循其支派之數、 | 31 And Elijah | 
| 32 以築祭壇、奉事耶和華、壇之四周作溝環繞、可容穀六斗。 | 32 And with | 
| 33 列柴剖犢、置於柴上、告民曰、以水四甕、傾於祭犢及柴。 | 33 And he put | 
| 34 又曰、如是者二、則行之二次。如是者三、則行之三次。 | 34 And he said, | 
| 35 水流於壇之四周、以充其溝。 | 35 And the water | 
| 36 當獻祭之時、先知以利亞前、曰、耶和華歟、亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝、今日使民咸知、爾在以色列族中爲上帝、亦知我屬爾僕、凡有所爲、悉遵爾命。 | 36 And it came to pass | 
| 37 耶和華尚其聽我哉、使斯民皆知、爾乃耶和華上帝、使其心翻然以改。 | 37 Hear | 
| 38 耶和華遂降火、燬其燔祭、以及其柴、其石、其土、溝中之水亦涸。 | 38 Then the fire | 
| 39 民衆見此、則俯伏曰、耶和華誠上帝矣、耶和華誠上帝矣。 | 39 And when all | 
| 40 以利亞告衆曰、從巴力僞爲先知者、爾當執之、毋遺一人、遂執之、以利亞攜至基順溪、悉殺戮焉。 | 40 And Elijah | 
| 41 又告亞哈曰、當起飲食、霖雨其零、我聞其聲。 | 41  | 
| 42 亞哈乃往、式飲式食、惟以利亞陟加密山巔、俯伏於地、屈首至足、 | 42 So Ahab | 
| 43 告其僕曰、汝往哉、可觀於海。旣觀而反曰、絶無一物在焉。曰、再往、至七次乃已。 | 43 And said | 
| 44 迨及七次、則反曰、有雲甚小、自海而起、大約人掌、曰、往告亞哈云、當備車而往、恐爲雨所阻。 | 44 And it came to pass | 
| 45 其間風雲驟起、黑蔽霄漢、沛然下雨、亞哈乘車、往耶斯烈。 | 45 And it came to pass | 
| 46 耶和華助以利亞、使於亞哈前、束腰疾行、亦至耶斯烈。 | 46 And the hand |