箴言第23章 |
1 赴長者席、必敬必戒。 |
2 有如飲劍、毋饕餮。 |
3 毋貪佳肴、勿戀甘餌。 |
4 毋圖富有、靡恃己長。 |
5 毋注目浮榮、蓋貨財之去、速如鷹飛、鼓翼而沖天。 |
6 宴友而睚眦、勿與共食、貪其珍錯。 |
7 外導飲而內慳吝、口則是而心則非。 |
8 爾雖食少必復哇、爾雖言謝亦何裨。 |
9 維彼愚人、毋語以微妙、恐其藐視爾道。 |
10 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。 |
11 蓋全能之主必報厥仇、必伸厥寃。 |
12 專心學道、傾耳以聽。 |
13 髫齡必受督責、杖之則身不歸死地、魂不墮陰府。 |
14 |
15 爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。 |
16 爾口言善、我衷歡樂。 |
17 惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。 |
18 迨其終也、必不爽其報施、必不絕爾所望。 |
19 爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。 |
20 蕩檢者勿交、沉湎者勿友、 |
21 蓋饕餮甘酒必致貧、思寢之人必衣敝。 |
22 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。 |
23 宜求智慧、服膺眞理。 |
24 生子善且智、父必欣喜、母亦歡樂。 |
25 |
26 爾小子、心歸乎我、目注乎道。 |
27 妓女猶深坑、淫婦若陷阱、 |
28 隨在匿迹以誘人、使蹈罪愆。 |
29 誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、 |
30 惟耽麯蘖、嘗旨酒、調劑甚厚者、則若是。 |
31 勿以觀酒爲樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流。 |
32 不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、 |
33 旣沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻。 |
34 其危也、若揠息海中、高枕桅上。 |
35 勿自謂受擊而不傷、醉爲無害、醒而再飲。 |
ProverbsChapter 23 |
1 WHEN you sit to eat with a ruler, consider diligently what is set before you, |
2 That you may not put poison in your mouth. And if you are a man given to excessive appetite, |
3 Be not desirous of his food; for his bread is bread of deceit. |
4 Do not quarrel with a rich man; but keep away from him wisely. |
5 For if you should fix your eye on him, you cannot see him; for he makes for himself wings like an eagle and flies away toward the sky. |
6 Do not eat with a hypocrite, neither desire his food; |
7 For he is like him that swallows pitch; in like manner you will eat and drink with him, but his heart is not with you. |
8 The morsel which you have eaten you will vomit up, and you will lose your sweet words. |
9 Do not speak in the presence of a fool; for he will despise the wisdom of your words. |
10 Do not remove the old landmark; nor enter into the field of the fatherless; |
11 For their saviour is mighty; he will plead their cause with you. |
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge. |
13 Do not withhold chastisement from a child; for if you beat him, he will not die. |
14 For when you beat him with the rod, you will deliver his soul from Sheol. |
15 My son, if your heart be wise, my heart also will rejoice. |
16 Yea, my heart shall rejoice, when your lips speak right things. |
17 Let not your heart envy sinners; but revere the LORD all the day long. |
18 For surely you will have a future; and your hope shall not be cut off. |
19 Hear, my son, and be wise, and fasten my counsel in your heart. |
20 Be not drunk with wine; and be not a gluttonous eater of meat: |
21 For the drunkard and the gluttonous shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags. |
22 Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old. |
23 Buy the truth, and do not sell wisdom; also buy understanding and instruction. |
24 The father of a righteous man shall greatly rejoice; and he who begets a wise child shall be glad. |
25 Your father and your mother shall rejoice in you; and the one who bore you shall be happy. |
26 My son. give me your heart, and let your eyes observe my ways. |
27 For a harlot is a deep pit; and a strange woman is a narrow well. |
28 She destroys men suddenly, and increases iniquity among men. |
29 Who has woe? Who has trouble? Who has contentions? Who has hardships? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? |
30 Those who tarry long over the wine; and who search for a place of drinking. Be not drunken with wine, but converse with righteous men; walk and talk with them. |
31 Do not look on the wine when it is red in the cup, but meditate on righteousness. |
32 For at the last it bites like a serpent and stings like an adder. |
33 When your eyes behold a strange woman, then your heart shall utter perverse things. |
34 Yea, you shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as a sailor in a tempest. |
35 They have beaten me, you shall say, but I did not suffer, they have mocked me, but I did not know it; when I shall awake sober, I will go and seek it yet again. |
箴言第23章 |
ProverbsChapter 23 |
1 赴長者席、必敬必戒。 |
1 WHEN you sit to eat with a ruler, consider diligently what is set before you, |
2 有如飲劍、毋饕餮。 |
2 That you may not put poison in your mouth. And if you are a man given to excessive appetite, |
3 毋貪佳肴、勿戀甘餌。 |
3 Be not desirous of his food; for his bread is bread of deceit. |
4 毋圖富有、靡恃己長。 |
4 Do not quarrel with a rich man; but keep away from him wisely. |
5 毋注目浮榮、蓋貨財之去、速如鷹飛、鼓翼而沖天。 |
5 For if you should fix your eye on him, you cannot see him; for he makes for himself wings like an eagle and flies away toward the sky. |
6 宴友而睚眦、勿與共食、貪其珍錯。 |
6 Do not eat with a hypocrite, neither desire his food; |
7 外導飲而內慳吝、口則是而心則非。 |
7 For he is like him that swallows pitch; in like manner you will eat and drink with him, but his heart is not with you. |
8 爾雖食少必復哇、爾雖言謝亦何裨。 |
8 The morsel which you have eaten you will vomit up, and you will lose your sweet words. |
9 維彼愚人、毋語以微妙、恐其藐視爾道。 |
9 Do not speak in the presence of a fool; for he will despise the wisdom of your words. |
10 鄰里界址前人所定、毋行遷徙、孤子田畝、毋行侵奪。 |
10 Do not remove the old landmark; nor enter into the field of the fatherless; |
11 蓋全能之主必報厥仇、必伸厥寃。 |
11 For their saviour is mighty; he will plead their cause with you. |
12 專心學道、傾耳以聽。 |
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge. |
13 髫齡必受督責、杖之則身不歸死地、魂不墮陰府。 |
13 Do not withhold chastisement from a child; for if you beat him, he will not die. |
14 |
14 For when you beat him with the rod, you will deliver his soul from Sheol. |
15 爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。 |
15 My son, if your heart be wise, my heart also will rejoice. |
16 爾口言善、我衷歡樂。 |
16 Yea, my heart shall rejoice, when your lips speak right things. |
17 惡人雖居顯要、勿懷不平、惟終日畏耶和華。 |
17 Let not your heart envy sinners; but revere the LORD all the day long. |
18 迨其終也、必不爽其報施、必不絕爾所望。 |
18 For surely you will have a future; and your hope shall not be cut off. |
19 爾小子、聽我言而得智、守本心而遵道。 |
19 Hear, my son, and be wise, and fasten my counsel in your heart. |
20 蕩檢者勿交、沉湎者勿友、 |
20 Be not drunk with wine; and be not a gluttonous eater of meat: |
21 蓋饕餮甘酒必致貧、思寢之人必衣敝。 |
21 For the drunkard and the gluttonous shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags. |
22 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。 |
22 Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old. |
23 宜求智慧、服膺眞理。 |
23 Buy the truth, and do not sell wisdom; also buy understanding and instruction. |
24 生子善且智、父必欣喜、母亦歡樂。 |
24 The father of a righteous man shall greatly rejoice; and he who begets a wise child shall be glad. |
25 |
25 Your father and your mother shall rejoice in you; and the one who bore you shall be happy. |
26 爾小子、心歸乎我、目注乎道。 |
26 My son. give me your heart, and let your eyes observe my ways. |
27 妓女猶深坑、淫婦若陷阱、 |
27 For a harlot is a deep pit; and a strange woman is a narrow well. |
28 隨在匿迹以誘人、使蹈罪愆。 |
28 She destroys men suddenly, and increases iniquity among men. |
29 誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、 |
29 Who has woe? Who has trouble? Who has contentions? Who has hardships? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes? |
30 惟耽麯蘖、嘗旨酒、調劑甚厚者、則若是。 |
30 Those who tarry long over the wine; and who search for a place of drinking. Be not drunken with wine, but converse with righteous men; walk and talk with them. |
31 勿以觀酒爲樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流。 |
31 Do not look on the wine when it is red in the cup, but meditate on righteousness. |
32 不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、 |
32 For at the last it bites like a serpent and stings like an adder. |
33 旣沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻。 |
33 When your eyes behold a strange woman, then your heart shall utter perverse things. |
34 其危也、若揠息海中、高枕桅上。 |
34 Yea, you shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as a sailor in a tempest. |
35 勿自謂受擊而不傷、醉爲無害、醒而再飲。 |
35 They have beaten me, you shall say, but I did not suffer, they have mocked me, but I did not know it; when I shall awake sober, I will go and seek it yet again. |