歷代志上

第2章

1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、

2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。

3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。

4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。

5 法勒士之子以士崙、哈母勒。

6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。

7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。

8 以探子亞蕯哩亞。

9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。

10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。

11 拿順生撒們、撒們生波士、

12 波士生阿伯、阿伯生耶西、

13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、

14 四拿但業、五喇太、

15 六阿鮮、七大闢、

16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。

17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。

18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、

19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、

20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。

21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。

22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。

23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。

24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。

25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。

26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。

27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、

28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。

29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。

30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。

31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。

32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。

33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。

34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。

35 示山以女妻之、生亞太、

36 亞太生拿單、拿單生撒八、

37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、

38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、

39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、

40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、

41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。

42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、

43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。

44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、

45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、

46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。

47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、

48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、

49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。

50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。

51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。

52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。

53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。

54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、

55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。

1 Chronicles

Chapter 2

1 THESE are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was wicked in the sight of the LORD; and he slew him.

4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

5 The sons of Pharez: Hezron and Hamul.

6 And the sons of Zerah: Zimri, Ethan, Haman, Calcol, Darda; five of them in all.

7 And the son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing dedicated.

8 And the son of Ethan: Azariah.

9 The sons of Hezron that were born to him: Rahmael, Ram, and Salbai.

10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

11 And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz;

12 And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse;

13 And Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

14 Nathanael the fourth, Darai the fifth,

15 Ozem the sixth, Eliho the seventh, and David the eighth,

16 Whose sisters were Zuriah and Abigail. And the sons of Zuriah: Abishai, Joab, and Ashail, three.

17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether.

18 And Caleb the son of Hezron begat Jedioth of Arubah his wife, and these were her sons: Asher, Jobab, and Adon.

19 And when Arubah died, Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.

20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaliel.

21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

22 And Segub begat Jair, who had twenty-three towns in the land of Gilead.

23 And after that Hezron was dead in Caleb's land, Ephrath, then his wife, bore him Eshtawir the father of Tekoa.

24 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Aram the first-born and Banah, Aran, and Azam their sister.

25 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

26 And the sons of Aram the first-born of Jerahmeel were Maaz, Nabin, and Aotar.

27 And the sons of Onam were Sabai, and Jada. And the sons of Sabai: Nadab and Abishur.

28 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.

29 And the sons of Nadab: Seled and Pelarim; but Seled died without children.

30 And the son of Pelarim was Isaiah. And the son of Isaiah: Shushan; and the son of Shushan: Ahlai.

31 And the sons of Jehoiada the brother of Sabai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.

32 And the sons of Jonathan: Lapath and Aoza. These were the sons of Jerahmeel.

33 Now Shushan had no sons, but daughters. And Shushan had a son-in-law from Mizra, whose name was Jardaha.

34 And Shushan had given him his daughter to wife; and she bore him Attai.

35 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Dabir,

36 And Dabir begat Ephil, and Ephil begat Jobab,

37 And Jobab begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

38 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

39 And Eleasah begat Samsai, and Samsai begat Shallum,

40 And Shallum begat Elkamiah, and Elkamiah begat Elishama.

41 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Elishmai his first-born, who was the father of Ziph;

42 And the sons of Mareshah the father of Hebron were Korah, Tappuah, Rakim, and Shema.

43 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Jorkoam begat Samai.

44 And Auphnah, Caleb's concubine, bore Horan,

45 And Horan begat Gozan.

46 And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur.

47 And the sons of Jahdai: Regem and Jotham and Gesham and Pelet and Ephah and Shaaph.

48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.

49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa.

50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the first-born of Ephratah: Shobal, who was born in Kirjath-narin;

51 Samla, who was born in Bethlehem; and Abi, who was born in Gader.

52 And sons were born to Shobal in Kirjath-narin; namely, Atroth, Jobal, Hazri,

53 Sepharvim, Netophath, Samla, Shemothim, Shechab, and Hama;

54 All these sons were born to Shobal in Kirjath-narin.

55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

歷代志上

第2章

1 Chronicles

Chapter 2

1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、

1 THESE are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,

2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。

2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。

3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was wicked in the sight of the LORD; and he slew him.

4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。

4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

5 法勒士之子以士崙、哈母勒。

5 The sons of Pharez: Hezron and Hamul.

6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。

6 And the sons of Zerah: Zimri, Ethan, Haman, Calcol, Darda; five of them in all.

7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。

7 And the son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing dedicated.

8 以探子亞蕯哩亞。

8 And the son of Ethan: Azariah.

9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。

9 The sons of Hezron that were born to him: Rahmael, Ram, and Salbai.

10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。

10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

11 拿順生撒們、撒們生波士、

11 And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz;

12 波士生阿伯、阿伯生耶西、

12 And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse;

13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、

13 And Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

14 四拿但業、五喇太、

14 Nathanael the fourth, Darai the fifth,

15 六阿鮮、七大闢、

15 Ozem the sixth, Eliho the seventh, and David the eighth,

16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。

16 Whose sisters were Zuriah and Abigail. And the sons of Zuriah: Abishai, Joab, and Ashail, three.

17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。

17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether.

18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、

18 And Caleb the son of Hezron begat Jedioth of Arubah his wife, and these were her sons: Asher, Jobab, and Adon.

19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、

19 And when Arubah died, Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.

20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。

20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaliel.

21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。

21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.

22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。

22 And Segub begat Jair, who had twenty-three towns in the land of Gilead.

23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。

23 And after that Hezron was dead in Caleb's land, Ephrath, then his wife, bore him Eshtawir the father of Tekoa.

24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。

24 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Aram the first-born and Banah, Aran, and Azam their sister.

25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。

25 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。

26 And the sons of Aram the first-born of Jerahmeel were Maaz, Nabin, and Aotar.

27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、

27 And the sons of Onam were Sabai, and Jada. And the sons of Sabai: Nadab and Abishur.

28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。

28 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.

29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。

29 And the sons of Nadab: Seled and Pelarim; but Seled died without children.

30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。

30 And the son of Pelarim was Isaiah. And the son of Isaiah: Shushan; and the son of Shushan: Ahlai.

31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。

31 And the sons of Jehoiada the brother of Sabai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.

32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。

32 And the sons of Jonathan: Lapath and Aoza. These were the sons of Jerahmeel.

33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。

33 Now Shushan had no sons, but daughters. And Shushan had a son-in-law from Mizra, whose name was Jardaha.

34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。

34 And Shushan had given him his daughter to wife; and she bore him Attai.

35 示山以女妻之、生亞太、

35 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Dabir,

36 亞太生拿單、拿單生撒八、

36 And Dabir begat Ephil, and Ephil begat Jobab,

37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、

37 And Jobab begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、

38 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、

39 And Eleasah begat Samsai, and Samsai begat Shallum,

40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、

40 And Shallum begat Elkamiah, and Elkamiah begat Elishama.

41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。

41 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Elishmai his first-born, who was the father of Ziph;

42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、

42 And the sons of Mareshah the father of Hebron were Korah, Tappuah, Rakim, and Shema.

43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。

43 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Jorkoam begat Samai.

44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、

44 And Auphnah, Caleb's concubine, bore Horan,

45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、

45 And Horan begat Gozan.

46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。

46 And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur.

47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、

47 And the sons of Jahdai: Regem and Jotham and Gesham and Pelet and Ephah and Shaaph.

48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、

48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.

49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。

49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa.

50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。

50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the first-born of Ephratah: Shobal, who was born in Kirjath-narin;

51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。

51 Samla, who was born in Bethlehem; and Abi, who was born in Gader.

52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。

52 And sons were born to Shobal in Kirjath-narin; namely, Atroth, Jobal, Hazri,

53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。

53 Sepharvim, Netophath, Samla, Shemothim, Shechab, and Hama;

54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、

54 All these sons were born to Shobal in Kirjath-narin.

55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。

55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.