歷代志上第2章 |
1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 |
2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。 |
3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。 |
4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。 |
5 法勒士之子以士崙、哈母勒。 |
6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。 |
7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。 |
8 以探子亞蕯哩亞。 |
9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。 |
10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。 |
11 拿順生撒們、撒們生波士、 |
12 波士生阿伯、阿伯生耶西、 |
13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、 |
14 四拿但業、五喇太、 |
15 六阿鮮、七大闢、 |
16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。 |
17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。 |
18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、 |
19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、 |
20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。 |
21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。 |
22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。 |
23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。 |
24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。 |
25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 |
26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。 |
27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、 |
28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。 |
29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。 |
30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。 |
31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。 |
32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。 |
33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。 |
34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。 |
35 示山以女妻之、生亞太、 |
36 亞太生拿單、拿單生撒八、 |
37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、 |
38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、 |
39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、 |
40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、 |
41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。 |
42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、 |
43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。 |
44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、 |
45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、 |
46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。 |
47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、 |
48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、 |
49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。 |
50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。 |
51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。 |
52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。 |
53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。 |
54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、 |
55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。 |
1 ChroniclesChapter 2 |
1 THESE are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, |
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was wicked in the sight of the LORD; and he slew him. |
4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
5 The sons of Pharez: Hezron and Hamul. |
6 And the sons of Zerah: Zimri, Ethan, Haman, Calcol, Darda; five of them in all. |
7 And the son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing dedicated. |
8 And the son of Ethan: Azariah. |
9 The sons of Hezron that were born to him: Rahmael, Ram, and Salbai. |
10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; |
11 And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz; |
12 And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse; |
13 And Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, |
14 Nathanael the fourth, Darai the fifth, |
15 Ozem the sixth, Eliho the seventh, and David the eighth, |
16 Whose sisters were Zuriah and Abigail. And the sons of Zuriah: Abishai, Joab, and Ashail, three. |
17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether. |
18 And Caleb the son of Hezron begat Jedioth of Arubah his wife, and these were her sons: Asher, Jobab, and Adon. |
19 And when Arubah died, Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur. |
20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaliel. |
21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub. |
22 And Segub begat Jair, who had twenty-three towns in the land of Gilead. |
23 And after that Hezron was dead in Caleb's land, Ephrath, then his wife, bore him Eshtawir the father of Tekoa. |
24 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Aram the first-born and Banah, Aran, and Azam their sister. |
25 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
26 And the sons of Aram the first-born of Jerahmeel were Maaz, Nabin, and Aotar. |
27 And the sons of Onam were Sabai, and Jada. And the sons of Sabai: Nadab and Abishur. |
28 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid. |
29 And the sons of Nadab: Seled and Pelarim; but Seled died without children. |
30 And the son of Pelarim was Isaiah. And the son of Isaiah: Shushan; and the son of Shushan: Ahlai. |
31 And the sons of Jehoiada the brother of Sabai: Jether and Jonathan; and Jether died without children. |
32 And the sons of Jonathan: Lapath and Aoza. These were the sons of Jerahmeel. |
33 Now Shushan had no sons, but daughters. And Shushan had a son-in-law from Mizra, whose name was Jardaha. |
34 And Shushan had given him his daughter to wife; and she bore him Attai. |
35 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Dabir, |
36 And Dabir begat Ephil, and Ephil begat Jobab, |
37 And Jobab begat Jehu, and Jehu begat Azariah, |
38 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, |
39 And Eleasah begat Samsai, and Samsai begat Shallum, |
40 And Shallum begat Elkamiah, and Elkamiah begat Elishama. |
41 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Elishmai his first-born, who was the father of Ziph; |
42 And the sons of Mareshah the father of Hebron were Korah, Tappuah, Rakim, and Shema. |
43 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Jorkoam begat Samai. |
44 And Auphnah, Caleb's concubine, bore Horan, |
45 And Horan begat Gozan. |
46 And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur. |
47 And the sons of Jahdai: Regem and Jotham and Gesham and Pelet and Ephah and Shaaph. |
48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah. |
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa. |
50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the first-born of Ephratah: Shobal, who was born in Kirjath-narin; |
51 Samla, who was born in Bethlehem; and Abi, who was born in Gader. |
52 And sons were born to Shobal in Kirjath-narin; namely, Atroth, Jobal, Hazri, |
53 Sepharvim, Netophath, Samla, Shemothim, Shechab, and Hama; |
54 All these sons were born to Shobal in Kirjath-narin. |
55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |
歷代志上第2章 |
1 ChroniclesChapter 2 |
1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 |
1 THESE are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, |
2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。 |
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. |
3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。 |
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was wicked in the sight of the LORD; and he slew him. |
4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。 |
4 And Tamar his daughter-in-law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five. |
5 法勒士之子以士崙、哈母勒。 |
5 The sons of Pharez: Hezron and Hamul. |
6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。 |
6 And the sons of Zerah: Zimri, Ethan, Haman, Calcol, Darda; five of them in all. |
7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。 |
7 And the son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing dedicated. |
8 以探子亞蕯哩亞。 |
8 And the son of Ethan: Azariah. |
9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。 |
9 The sons of Hezron that were born to him: Rahmael, Ram, and Salbai. |
10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。 |
10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah; |
11 拿順生撒們、撒們生波士、 |
11 And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz; |
12 波士生阿伯、阿伯生耶西、 |
12 And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse; |
13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、 |
13 And Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third, |
14 四拿但業、五喇太、 |
14 Nathanael the fourth, Darai the fifth, |
15 六阿鮮、七大闢、 |
15 Ozem the sixth, Eliho the seventh, and David the eighth, |
16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。 |
16 Whose sisters were Zuriah and Abigail. And the sons of Zuriah: Abishai, Joab, and Ashail, three. |
17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。 |
17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether. |
18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、 |
18 And Caleb the son of Hezron begat Jedioth of Arubah his wife, and these were her sons: Asher, Jobab, and Adon. |
19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、 |
19 And when Arubah died, Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur. |
20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。 |
20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaliel. |
21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。 |
21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub. |
22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。 |
22 And Segub begat Jair, who had twenty-three towns in the land of Gilead. |
23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。 |
23 And after that Hezron was dead in Caleb's land, Ephrath, then his wife, bore him Eshtawir the father of Tekoa. |
24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。 |
24 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Aram the first-born and Banah, Aran, and Azam their sister. |
25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 |
25 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam. |
26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。 |
26 And the sons of Aram the first-born of Jerahmeel were Maaz, Nabin, and Aotar. |
27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、 |
27 And the sons of Onam were Sabai, and Jada. And the sons of Sabai: Nadab and Abishur. |
28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。 |
28 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid. |
29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。 |
29 And the sons of Nadab: Seled and Pelarim; but Seled died without children. |
30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。 |
30 And the son of Pelarim was Isaiah. And the son of Isaiah: Shushan; and the son of Shushan: Ahlai. |
31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。 |
31 And the sons of Jehoiada the brother of Sabai: Jether and Jonathan; and Jether died without children. |
32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。 |
32 And the sons of Jonathan: Lapath and Aoza. These were the sons of Jerahmeel. |
33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。 |
33 Now Shushan had no sons, but daughters. And Shushan had a son-in-law from Mizra, whose name was Jardaha. |
34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。 |
34 And Shushan had given him his daughter to wife; and she bore him Attai. |
35 示山以女妻之、生亞太、 |
35 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Dabir, |
36 亞太生拿單、拿單生撒八、 |
36 And Dabir begat Ephil, and Ephil begat Jobab, |
37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、 |
37 And Jobab begat Jehu, and Jehu begat Azariah, |
38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、 |
38 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah, |
39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、 |
39 And Eleasah begat Samsai, and Samsai begat Shallum, |
40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、 |
40 And Shallum begat Elkamiah, and Elkamiah begat Elishama. |
41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。 |
41 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Elishmai his first-born, who was the father of Ziph; |
42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、 |
42 And the sons of Mareshah the father of Hebron were Korah, Tappuah, Rakim, and Shema. |
43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。 |
43 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Jorkoam begat Samai. |
44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、 |
44 And Auphnah, Caleb's concubine, bore Horan, |
45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、 |
45 And Horan begat Gozan. |
46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。 |
46 And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur. |
47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、 |
47 And the sons of Jahdai: Regem and Jotham and Gesham and Pelet and Ephah and Shaaph. |
48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、 |
48 Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah. |
49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。 |
49 She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa. |
50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。 |
50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the first-born of Ephratah: Shobal, who was born in Kirjath-narin; |
51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。 |
51 Samla, who was born in Bethlehem; and Abi, who was born in Gader. |
52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。 |
52 And sons were born to Shobal in Kirjath-narin; namely, Atroth, Jobal, Hazri, |
53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。 |
53 Sepharvim, Netophath, Samla, Shemothim, Shechab, and Hama; |
54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、 |
54 All these sons were born to Shobal in Kirjath-narin. |
55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。 |
55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. |