歷代志上第2章 |
1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 |
2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。 |
3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。 |
4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。 |
5 法勒士之子以士崙、哈母勒。 |
6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。 |
7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。 |
8 以探子亞蕯哩亞。 |
9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。 |
10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。 |
11 拿順生撒們、撒們生波士、 |
12 波士生阿伯、阿伯生耶西、 |
13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、 |
14 四拿但業、五喇太、 |
15 六阿鮮、七大闢、 |
16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。 |
17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。 |
18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、 |
19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、 |
20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。 |
21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。 |
22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。 |
23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。 |
24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。 |
25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 |
26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。 |
27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、 |
28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。 |
29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。 |
30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。 |
31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。 |
32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。 |
33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。 |
34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。 |
35 示山以女妻之、生亞太、 |
36 亞太生拿單、拿單生撒八、 |
37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、 |
38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、 |
39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、 |
40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、 |
41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。 |
42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、 |
43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。 |
44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、 |
45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、 |
46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。 |
47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、 |
48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、 |
49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。 |
50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。 |
51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。 |
52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。 |
53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。 |
54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、 |
55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 2 |
1 |
2 |
3 Сыновья Иуды: Ир, Онан и Шела, трое родилось у него от дочери Шуевой, Хананеянки. Ир, первенец Иудин, был не благоугоден пред очами Господа и Он умертвил его. |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 Наассон родил Салмона; Салмон родил Вооза; |
12 Вооз родил Овида; Овид родил Иессея; |
13 |
14 Четвертого Нафанаила, пятого Раддая, |
15 Шестого Оцема, седьмого Давида. |
16 Сестры их были: Церуия и Авигаиль. Сыновья Церуии: Авешай, Иоав и Асаил, трое. |
17 Авигаиль родила Амасу; отец же Амасы был Иефер, Измаильтянин. |
18 Халев, сын Есрома, имел детей от Азувы жены и от Иериофы, и вот ее сыновья: Иешер, Шовав и Ардон. |
19 Когда умерла Азува, Халев взял себе Ефрафу, и она родила ему Ора. |
20 Ор родил Урия; Урий родил Веселиила. |
21 |
22 Сегув родил Иаира, у которого было двадцать три города в земле Галаадской. |
23 Но Гессуряне и Сурияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, шестьдесят городов. Все это сыновья Махира, отца Галаадова. |
24 |
25 Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, Буна, за ним Орен, Оцем, Ахия. |
26 У Иерахмеила была и другая жена, имя ее Атара, она мать Онама. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 Завад родил Ефлала; Ефлал родил Овида; |
38 Овид родил Иеуя; Иеуй родил Азарию. |
39 Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу; |
40 Елеаса родил Сисмая; Сисмай родил Шаллума; |
41 Шаллум родил Иекамию; Иекамия родил Елишаму. |
42 Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, он есть отец Зифа, и сыновья Мареши, отца Хевронова. |
43 |
44 |
45 Сын Шаммая Маон; а Маон есть отец Бефцура. |
46 |
47 |
48 |
49 Она же родила Шаафа, отца Мадманы, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. У Халева была и дочь Ахса. |
50 |
51 Салма отец Вифлеема; Хареф отец Беф-Гадера. |
52 |
53 Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафяне и Мишраитяне, от сих произошли жители Цоры и Ештаола. |
54 |
55 И племена Соферийцев, живущих в Иабеце, Тирейцев, Шимейцев, Сухайцев. Сии суть Кинеяне, происшедшие от Емафа, отца дома Рехавова. |
歷代志上第2章 |
1-я книга ПаралипоменонГлава 2 |
1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 |
1 |
2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。 |
2 |
3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。 |
3 Сыновья Иуды: Ир, Онан и Шела, трое родилось у него от дочери Шуевой, Хананеянки. Ир, первенец Иудин, был не благоугоден пред очами Господа и Он умертвил его. |
4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。 |
4 |
5 法勒士之子以士崙、哈母勒。 |
5 |
6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。 |
6 |
7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。 |
7 |
8 以探子亞蕯哩亞。 |
8 |
9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。 |
9 |
10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。 |
10 |
11 拿順生撒們、撒們生波士、 |
11 Наассон родил Салмона; Салмон родил Вооза; |
12 波士生阿伯、阿伯生耶西、 |
12 Вооз родил Овида; Овид родил Иессея; |
13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、 |
13 |
14 四拿但業、五喇太、 |
14 Четвертого Нафанаила, пятого Раддая, |
15 六阿鮮、七大闢、 |
15 Шестого Оцема, седьмого Давида. |
16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。 |
16 Сестры их были: Церуия и Авигаиль. Сыновья Церуии: Авешай, Иоав и Асаил, трое. |
17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。 |
17 Авигаиль родила Амасу; отец же Амасы был Иефер, Измаильтянин. |
18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、 |
18 Халев, сын Есрома, имел детей от Азувы жены и от Иериофы, и вот ее сыновья: Иешер, Шовав и Ардон. |
19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、 |
19 Когда умерла Азува, Халев взял себе Ефрафу, и она родила ему Ора. |
20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。 |
20 Ор родил Урия; Урий родил Веселиила. |
21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。 |
21 |
22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。 |
22 Сегув родил Иаира, у которого было двадцать три города в земле Галаадской. |
23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。 |
23 Но Гессуряне и Сурияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, шестьдесят городов. Все это сыновья Махира, отца Галаадова. |
24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。 |
24 |
25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 |
25 Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, Буна, за ним Орен, Оцем, Ахия. |
26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。 |
26 У Иерахмеила была и другая жена, имя ее Атара, она мать Онама. |
27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、 |
27 |
28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。 |
28 |
29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。 |
29 |
30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。 |
30 |
31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。 |
31 |
32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。 |
32 |
33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。 |
33 |
34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。 |
34 |
35 示山以女妻之、生亞太、 |
35 |
36 亞太生拿單、拿單生撒八、 |
36 |
37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、 |
37 Завад родил Ефлала; Ефлал родил Овида; |
38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、 |
38 Овид родил Иеуя; Иеуй родил Азарию. |
39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、 |
39 Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу; |
40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、 |
40 Елеаса родил Сисмая; Сисмай родил Шаллума; |
41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。 |
41 Шаллум родил Иекамию; Иекамия родил Елишаму. |
42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、 |
42 Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, он есть отец Зифа, и сыновья Мареши, отца Хевронова. |
43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。 |
43 |
44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、 |
44 |
45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、 |
45 Сын Шаммая Маон; а Маон есть отец Бефцура. |
46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。 |
46 |
47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、 |
47 |
48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、 |
48 |
49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。 |
49 Она же родила Шаафа, отца Мадманы, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. У Халева была и дочь Ахса. |
50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。 |
50 |
51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。 |
51 Салма отец Вифлеема; Хареф отец Беф-Гадера. |
52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。 |
52 |
53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。 |
53 Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафяне и Мишраитяне, от сих произошли жители Цоры и Ештаола. |
54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、 |
54 |
55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。 |
55 И племена Соферийцев, живущих в Иабеце, Тирейцев, Шимейцев, Сухайцев. Сии суть Кинеяне, происшедшие от Емафа, отца дома Рехавова. |