歷代志上

第2章

1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、

2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。

3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。

4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。

5 法勒士之子以士崙、哈母勒。

6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。

7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。

8 以探子亞蕯哩亞。

9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。

10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。

11 拿順生撒們、撒們生波士、

12 波士生阿伯、阿伯生耶西、

13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、

14 四拿但業、五喇太、

15 六阿鮮、七大闢、

16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。

17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。

18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、

19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、

20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。

21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。

22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。

23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。

24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。

25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。

26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。

27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、

28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。

29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。

30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。

31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。

32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。

33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。

34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。

35 示山以女妻之、生亞太、

36 亞太生拿單、拿單生撒八、

37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、

38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、

39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、

40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、

41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。

42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、

43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。

44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、

45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、

46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。

47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、

48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、

49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。

50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。

51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。

52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。

53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。

54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、

55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。

1-а хронiки

Розділ 2

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,

2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.

3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.

4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.

5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.

6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.

7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.

8 А сини Етанові: Азарія.

9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.

10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.

11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,

12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.

13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,

14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,

15 Оцема шостого, Давида сьомого.

16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.

17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.

18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.

19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.

21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.

22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.

23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.

24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.

25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.

26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.

27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.

28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.

29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.

31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.

32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.

33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.

34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.

35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.

36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,

37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.

38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,

39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.

40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.

41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.

42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.

43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.

44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.

45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.

46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.

48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.

49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.

50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,

51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.

52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.

53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.

54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.

55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.

歷代志上

第2章

1-а хронiки

Розділ 2

1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,

2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。

2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.

3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。

3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.

4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。

4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.

5 法勒士之子以士崙、哈母勒。

5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.

6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。

6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.

7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。

7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.

8 以探子亞蕯哩亞。

8 А сини Етанові: Азарія.

9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。

9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.

10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。

10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.

11 拿順生撒們、撒們生波士、

11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,

12 波士生阿伯、阿伯生耶西、

12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.

13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、

13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,

14 四拿但業、五喇太、

14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,

15 六阿鮮、七大闢、

15 Оцема шостого, Давида сьомого.

16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。

16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.

17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。

17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.

18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、

18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.

19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、

19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.

20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。

20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.

21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。

21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.

22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。

22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.

23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。

23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.

24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。

24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.

25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。

25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.

26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。

26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.

27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、

27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.

28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。

28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.

29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。

29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.

30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。

30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.

31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。

31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.

32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。

32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.

33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。

33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.

34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。

34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.

35 示山以女妻之、生亞太、

35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.

36 亞太生拿單、拿單生撒八、

36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,

37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、

37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.

38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、

38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,

39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、

39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.

40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、

40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.

41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。

41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.

42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、

42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.

43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。

43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.

44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、

44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.

45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、

45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.

46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。

46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、

47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.

48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、

48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.

49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。

49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.

50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。

50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,

51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。

51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.

52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。

52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.

53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。

53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.

54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、

54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.

55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。

55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.