歷代志上

第8章

1 便雅憫長子庇拉、次亞實別、三亞哈喇、

2 四挪哈、五拉巴、

3 庇拉子亞撻、其臘、亞比忽、

4 亞庇書、乃慢、亞何亞、

5 其喇、示孚犯、戶蘭。

6 以忽衆子基巴爲最著、徙至馬拿哈、其名如左、

7 乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、

8 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、

9 再娶何得、生約八、悉比、米沙、抹干、

10 猶斯、沙家、墨馬、皆族中最著者、

11 戶申所出者亞比毒、益八。

12 益八生希百、米山、沙麥、沙麥建阿挪、律、及其鄕里。

13 亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中爲最著。

14 庇哩亞子亞希阿、沙煞、耶哩末、西巴地、亞喇、亞得、米加勒、益巴、約亞。

15

16

17 益八子西巴地、米書闌、希西其。希百、益米來、益利亞、約八。

18 併於上節

19 示每子雅金、色哩、颯底。以利耐、悉太、以列、亞大雅、比喇雅、申喇。

20

21

22 沙煞子益班、希百、以列、押頓、色哩、哈難、哈拿尼、以攔、安毒底雅、益弗地、便奴利。

23

24

25

26 耶羅罕子山示來、示哈哩、亞大利。雅哩西、以利亞、色哩。

27

28 此皆族中最著者、居耶路撒冷。

29 建其遍而居之者、〔厥名耶歇〕、其妻名馬迦。

30 長子押頓、次蘇耳、基士、巴力、拿答、

31 其突、亞希阿、撒迦、密劣、

32 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。

33 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力〔或曰益破設〕

34 約拿單子米立巴力〔或曰米非破設〕、米立巴力生米迦、

35 米迦子比敦、米勒、他哩亞、亞哈士、

36 亞哈士生約雅大(或日雅拉)、約雅大生亞喇麥、押馬弗、心哩。心哩生摩撒、

37 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、

38 亞悉有六子、押利甘、破基路、以實馬利、示亞哩、阿巴底、哈難、

39 亞悉之弟以設生三子、孟烏蘭、仲耶忽、季以利法列。

40 烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。

1 Chronicles

Chapter 8

1 NOW Benjamin begat Bela his first-born, Akbar the second, Ashcol the third,

2 Gera the fourth, Naaman the fifth,

3 Ahai the sixth, Arosh the seventh,

4 Mathim the eighth, Hasim the ninth,

5 And Adar the tenth.

6 And the sons of Bela were Abdo, Gerah and Abihud,

7 Abishua, Naaman, and Ahiah,

8 And Saphim, Hupham, and Ahiram.

9 And these are the sons of Abihud;

10 These are the heads of their fathers by their families, and they were carried captive to the plain of Naaman.

11 And he begat of his wife Harash, Hobab,

12 Zebiah, and Malcom, and Manasseh, Seriah, Jarmanah, and Zebaz;

13 These were his sons, heads of the fathers.

14 And Mahshim begat Hobat and Elipaleg.

15 The sons of Elipaleg: Eber, Mishlam, and Shamer,

16 Who built Eio and Lod, with the hamlets thereof;

17 And he became the chief of the fathers over the inhabitants of Gath;

18 And Shishak and Jeremoth,

19 And Zebadiah, Azor, and Adai,

20 And Mancel, Anshephi, Ebron, and Zabdai,

21 And Henani, Henaniah, Aulam, Anatoth, Peraiah,

22 Phael, and the children of Shishak, and Shimirah.

23 These were the heads of the fathers, by their generations; these were the men who dwelt in Jerusalem at first.

24 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, whose wife's name was Maachah,

25 And his first-born son Abron, also Kish, Bela, and Nadab,

26 And Good, Ahib, Ezabar, and Mikloth.

27 And Mikloth begat Maa.

28 And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite them.

29 And Mir begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, Malchishua, Jashui, and Ashbashul.

30 And the son of Jonathan was crippled in his feet, and Jashui had a son whose name was Merib-baal, and Merib-baal begat Micah.

31 And the sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, Ahor, and Aran.

32 And Ahor begat Jehoiadah; and Jehoiadah begat Alemoth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

33 And Moza begat Canaaniah, and Canaaniah begat Zopa, Elasah his son, and Azel his son.

34 And Azel had six sons, whose names are these: Azri his first-born, Kim his second, Ishmael his third,

35 And Sheadiah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

36 And the sons of Eshek his brother were Ulam the first-born, Jehush the second, and Eliphelet the third.

37 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers,

38 And they instructed their sons and their sons' sons,

39 One hundred and fifty.

40 All these are of the tribe of the sons of Benjamin.

歷代志上

第8章

1 Chronicles

Chapter 8

1 便雅憫長子庇拉、次亞實別、三亞哈喇、

1 NOW Benjamin begat Bela his first-born, Akbar the second, Ashcol the third,

2 四挪哈、五拉巴、

2 Gera the fourth, Naaman the fifth,

3 庇拉子亞撻、其臘、亞比忽、

3 Ahai the sixth, Arosh the seventh,

4 亞庇書、乃慢、亞何亞、

4 Mathim the eighth, Hasim the ninth,

5 其喇、示孚犯、戶蘭。

5 And Adar the tenth.

6 以忽衆子基巴爲最著、徙至馬拿哈、其名如左、

6 And the sons of Bela were Abdo, Gerah and Abihud,

7 乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、

7 Abishua, Naaman, and Ahiah,

8 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、

8 And Saphim, Hupham, and Ahiram.

9 再娶何得、生約八、悉比、米沙、抹干、

9 And these are the sons of Abihud;

10 猶斯、沙家、墨馬、皆族中最著者、

10 These are the heads of their fathers by their families, and they were carried captive to the plain of Naaman.

11 戶申所出者亞比毒、益八。

11 And he begat of his wife Harash, Hobab,

12 益八生希百、米山、沙麥、沙麥建阿挪、律、及其鄕里。

12 Zebiah, and Malcom, and Manasseh, Seriah, Jarmanah, and Zebaz;

13 亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中爲最著。

13 These were his sons, heads of the fathers.

14 庇哩亞子亞希阿、沙煞、耶哩末、西巴地、亞喇、亞得、米加勒、益巴、約亞。

14 And Mahshim begat Hobat and Elipaleg.

15

15 The sons of Elipaleg: Eber, Mishlam, and Shamer,

16

16 Who built Eio and Lod, with the hamlets thereof;

17 益八子西巴地、米書闌、希西其。希百、益米來、益利亞、約八。

17 And he became the chief of the fathers over the inhabitants of Gath;

18 併於上節

18 And Shishak and Jeremoth,

19 示每子雅金、色哩、颯底。以利耐、悉太、以列、亞大雅、比喇雅、申喇。

19 And Zebadiah, Azor, and Adai,

20

20 And Mancel, Anshephi, Ebron, and Zabdai,

21

21 And Henani, Henaniah, Aulam, Anatoth, Peraiah,

22 沙煞子益班、希百、以列、押頓、色哩、哈難、哈拿尼、以攔、安毒底雅、益弗地、便奴利。

22 Phael, and the children of Shishak, and Shimirah.

23

23 These were the heads of the fathers, by their generations; these were the men who dwelt in Jerusalem at first.

24

24 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, whose wife's name was Maachah,

25

25 And his first-born son Abron, also Kish, Bela, and Nadab,

26 耶羅罕子山示來、示哈哩、亞大利。雅哩西、以利亞、色哩。

26 And Good, Ahib, Ezabar, and Mikloth.

27

27 And Mikloth begat Maa.

28 此皆族中最著者、居耶路撒冷。

28 And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, opposite them.

29 建其遍而居之者、〔厥名耶歇〕、其妻名馬迦。

29 And Mir begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, Malchishua, Jashui, and Ashbashul.

30 長子押頓、次蘇耳、基士、巴力、拿答、

30 And the son of Jonathan was crippled in his feet, and Jashui had a son whose name was Merib-baal, and Merib-baal begat Micah.

31 其突、亞希阿、撒迦、密劣、

31 And the sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, Ahor, and Aran.

32 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。

32 And Ahor begat Jehoiadah; and Jehoiadah begat Alemoth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

33 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力〔或曰益破設〕

33 And Moza begat Canaaniah, and Canaaniah begat Zopa, Elasah his son, and Azel his son.

34 約拿單子米立巴力〔或曰米非破設〕、米立巴力生米迦、

34 And Azel had six sons, whose names are these: Azri his first-born, Kim his second, Ishmael his third,

35 米迦子比敦、米勒、他哩亞、亞哈士、

35 And Sheadiah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

36 亞哈士生約雅大(或日雅拉)、約雅大生亞喇麥、押馬弗、心哩。心哩生摩撒、

36 And the sons of Eshek his brother were Ulam the first-born, Jehush the second, and Eliphelet the third.

37 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、

37 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers,

38 亞悉有六子、押利甘、破基路、以實馬利、示亞哩、阿巴底、哈難、

38 And they instructed their sons and their sons' sons,

39 亞悉之弟以設生三子、孟烏蘭、仲耶忽、季以利法列。

39 One hundred and fifty.

40 烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。

40 All these are of the tribe of the sons of Benjamin.