歷代志下第5章 |
1 所羅門作耶和華殿諸器、已竣厥工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置上帝殿中之府庫。 |
2 所羅門召以色列長老、族長、族中最著者、至耶路撒冷、欲舁耶和華法匱、自大闢城而來、卽郇邑也。 |
3 時値七月節期、以色列衆、咸至王前、 |
4 以色列長老旣至利未人舁法匱。 |
5 祭司利未人舁法匱、及會幕、幕中聖器。 |
6 所羅門王、偕以色列族、集於法匱前、獻牛羊爲祭、不可勝數。 |
7 祭司舁耶和華約匱入後殿至聖之所、在基路伯翮下。 |
8 基路伯在法匱所、展其雙翮、覆蓋法匱、並及其杠。 |
9 其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。 |
10 法匱中惟藏二碑、昔以色列族出埃及至何烈山、耶和華與之立約、摩西置碑於匱。 |
11 當時衆祭司成潔、不循班例、以供役事、利未族謳歌者、亞薩、希慢、耶土頓、及其子弟、俱衣白枲、執鈸琴瑟、立壇東、祭司一百二十人、吹角偕立、適祭司自聖所出、 |
12 |
13 吹角者、謳歌者、敲鈸者、操樂器者、其音克諧、頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恒懷矜憫、斯時則有白雲、繚繞耶和華殿。 |
14 耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。 |
2 ChroniclesChapter 5 |
1 THUS all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in all the things which David his father had dedicated; and the silver and the gold and all the vessels he put in the treasures of the house of the LORD. |
2 Then Solomon assembled at Jerusalem all the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers of the children of Israel, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion. |
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves to King Solomon at Jerusalem in the feast of tabernacles, which is in the seventh month. |
4 And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark. |
5 And they brought up the ark of the LORD and the tabernacle of the congregation and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up. |
6 And King Solomon and all the people of Israel that were assembled to him before the ark sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude. |
7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD, and put it in its place, into the most holy place under the wings of the cherubim: |
8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the poles thereof above. |
9 And the poles were so long that the ends of the poles were seen from underneath the ark within the house, but they were not seen from the outside. And there they remain to this day. |
10 There was nothing in the ark except the two stone tablets which Moses had put there, which he brought from mount Sinai. This is the same covenant which the LORD made with the children of Israel when they came out of the land of Egypt. |
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests who were present there entered into the holy place; |
12 Also the Levites, who were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeruthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets): |
13 That the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD, |
14 So that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the house of the LORD was filled with the brightness of his glory. |
歷代志下第5章 |
2 ChroniclesChapter 5 |
1 所羅門作耶和華殿諸器、已竣厥工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置上帝殿中之府庫。 |
1 THUS all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished; and Solomon brought in all the things which David his father had dedicated; and the silver and the gold and all the vessels he put in the treasures of the house of the LORD. |
2 所羅門召以色列長老、族長、族中最著者、至耶路撒冷、欲舁耶和華法匱、自大闢城而來、卽郇邑也。 |
2 Then Solomon assembled at Jerusalem all the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chiefs of the fathers of the children of Israel, to bring up the ark of the covenant of the LORD from the city of David, which is Zion. |
3 時値七月節期、以色列衆、咸至王前、 |
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves to King Solomon at Jerusalem in the feast of tabernacles, which is in the seventh month. |
4 以色列長老旣至利未人舁法匱。 |
4 And all the elders of Israel came; and the priests took up the ark. |
5 祭司利未人舁法匱、及會幕、幕中聖器。 |
5 And they brought up the ark of the LORD and the tabernacle of the congregation and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up. |
6 所羅門王、偕以色列族、集於法匱前、獻牛羊爲祭、不可勝數。 |
6 And King Solomon and all the people of Israel that were assembled to him before the ark sacrificed sheep and oxen which could not be counted nor numbered for multitude. |
7 祭司舁耶和華約匱入後殿至聖之所、在基路伯翮下。 |
7 Then the priests brought in the ark of the covenant of the LORD, and put it in its place, into the most holy place under the wings of the cherubim: |
8 基路伯在法匱所、展其雙翮、覆蓋法匱、並及其杠。 |
8 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the poles thereof above. |
9 其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。 |
9 And the poles were so long that the ends of the poles were seen from underneath the ark within the house, but they were not seen from the outside. And there they remain to this day. |
10 法匱中惟藏二碑、昔以色列族出埃及至何烈山、耶和華與之立約、摩西置碑於匱。 |
10 There was nothing in the ark except the two stone tablets which Moses had put there, which he brought from mount Sinai. This is the same covenant which the LORD made with the children of Israel when they came out of the land of Egypt. |
11 當時衆祭司成潔、不循班例、以供役事、利未族謳歌者、亞薩、希慢、耶土頓、及其子弟、俱衣白枲、執鈸琴瑟、立壇東、祭司一百二十人、吹角偕立、適祭司自聖所出、 |
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place (for all the priests who were present there entered into the holy place; |
12 |
12 Also the Levites, who were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeruthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets): |
13 吹角者、謳歌者、敲鈸者、操樂器者、其音克諧、頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恒懷矜憫、斯時則有白雲、繚繞耶和華殿。 |
13 That the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD, |
14 耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。 |
14 So that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the house of the LORD was filled with the brightness of his glory. |