| 傳道書第11章 | 
| 1 滙水之區、宜播百穀、歴日旣久、可刈可穫。 | 
| 2 頒食於衆、勿以七八爲限、蓋爾後日貧乏、難以自料。 | 
| 3 油然作雲、則沛然下雨、喬木北偃不可復南、南偃不可復北。 | 
| 4 疑風則不敢播穀、訝雨則不敢刈禾。 | 
| 5 婦有妊、爾不知魂靈如何而畀、骨骸如何而成。上帝締造萬物、其經綸非人所能知也。 | 
| 6 爾勿以朝吉而播、夕凶而勿播、朝夕俱可、不知其後孰美也。 | 
| 7 人生於光天之下、目覩日華、其神實暢。 | 
| 8 雖享遐齡、畢生逸樂、當思未來之日、憂患迭起、乃知事皆屬虛。 | 
| 9 維爾小子、幼而嬉戲、其志愉快、隨心所欲、隨目所視、當思上帝必鞫爾、 | 
| 10 故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。 | 
| EcclesiastesChapter 11 | 
| 1 CAST your bread upon the waters; for you shall find it after many days. | 
| 2 Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what misfortune shall come upon the earth. | 
| 3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south or toward the north, in the place where the tree falls, there it shall be. | 
| 4 He who observes the wind shall not sow; and he who regards the clouds shall not reap. | 
| 5 As you do not know the path of the wind, and the manner of a woman who is with child; even so you do not know the works of the LORD who makes all. | 
| 6 In the morning sow your seed, and in the evening withhold not your hands: for you know not which shall prosper, either this or that, or whether they both alike shall be good. | 
| 7 Truly light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes; but much more to those who see the sun. | 
| 8 If a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that comes is vanity. | 
| 9 Rejoice, O young man, in your youth; and it shall be well with you; and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things the LORD will bring you into judgment. | 
| 10 Therefore remove anger from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and ignorance are vanity. | 
| 傳道書第11章 | EcclesiastesChapter 11 | 
| 1 滙水之區、宜播百穀、歴日旣久、可刈可穫。 | 1 CAST your bread upon the waters; for you shall find it after many days. | 
| 2 頒食於衆、勿以七八爲限、蓋爾後日貧乏、難以自料。 | 2 Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what misfortune shall come upon the earth. | 
| 3 油然作雲、則沛然下雨、喬木北偃不可復南、南偃不可復北。 | 3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south or toward the north, in the place where the tree falls, there it shall be. | 
| 4 疑風則不敢播穀、訝雨則不敢刈禾。 | 4 He who observes the wind shall not sow; and he who regards the clouds shall not reap. | 
| 5 婦有妊、爾不知魂靈如何而畀、骨骸如何而成。上帝締造萬物、其經綸非人所能知也。 | 5 As you do not know the path of the wind, and the manner of a woman who is with child; even so you do not know the works of the LORD who makes all. | 
| 6 爾勿以朝吉而播、夕凶而勿播、朝夕俱可、不知其後孰美也。 | 6 In the morning sow your seed, and in the evening withhold not your hands: for you know not which shall prosper, either this or that, or whether they both alike shall be good. | 
| 7 人生於光天之下、目覩日華、其神實暢。 | 7 Truly light is sweet, and it is a pleasant thing for the eyes; but much more to those who see the sun. | 
| 8 雖享遐齡、畢生逸樂、當思未來之日、憂患迭起、乃知事皆屬虛。 | 8 If a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that comes is vanity. | 
| 9 維爾小子、幼而嬉戲、其志愉快、隨心所欲、隨目所視、當思上帝必鞫爾、 | 9 Rejoice, O young man, in your youth; and it shall be well with you; and walk in the ways of your heart, and in the sight of your eyes; but know that for all these things the LORD will bring you into judgment. | 
| 10 故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。 | 10 Therefore remove anger from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and ignorance are vanity. |