箴言第16章 |
1 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。 |
2 人之所爲、自視爲善、惟耶和華鑒察其心。 |
3 凡事託耶和華、則因應咸宜。 |
4 耶和華所爲、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。 |
5 驕泰之人、耶和華所疾、罰及子孫、 |
6 上帝施恩、蓋人愆尤、以踐前言、凡畏耶和華者、當滌除其惡。 |
7 有人焉、耶和華悅其所爲、必使仇敵皆與之和。 |
8 非義之利、得之雖多、不若當得之物、雖寡亦善。 |
9 謀事在乎人、成事在乎耶和華。 |
10 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。 |
11 耶和華制權量法度、無不至公。 |
12 國位以義而立、故王不可行非義。 |
13 行正直、言誠慤、王所當悅。 |
14 王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。 |
15 見王色霽、則知生命之可望、猶春雲油然、時雨將降。 |
16 獲智慧、愈於得金銀。 |
17 行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。 |
18 心驕志肆、終必隕越。 |
19 與驕者分其所得、不如與識者卑以自牧。 |
20 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。 |
21 明心所以言慧、巽言可以輔人。 |
22 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。 |
23 心具智慧、則所言足以訓人。 |
24 良言若蜜、旣甘且益。 |
25 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 |
26 人之勤勞、爲口腹計而已。 |
27 惡人謀不軌、口若燃火。 |
28 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。 |
29 惡人誘鄰里爲不善、 |
30 彼將作惡、皺眉以運謀、切齒而決計。 |
31 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。 |
32 怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。 |
33 掣籤在人、定事在耶和華。 |
ProverbsChapter 16 |
1 THE reasoning of the mind is from man; but the answer of the tongue is from the LORD. |
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD directs his way. |
3 Commit your works to the LORD, and he will establish your thoughts. |
4 All the works of the LORD are for those who will hearken to him; but the wicked are reserved for the day of calamity. |
5 Every one who is proud in his heart is an abomination to the LORD; and he who stretches out his hand against his neighbor shall not be pardoned because of this evil. |
6 By mercy and truth iniquity is purged; and reverence of the LORD causes men to depart from evil. |
7 When a man's ways are according to the will of the LORD, even to his enemies he shall recompense. |
8 Better is a little with righteousness than great ingathering acquired unjustly. |
9 A man's heart devises his ways; but the LORD directs his steps. |
10 Oracles are on the lips of the king; his mouth does not err in judgment. |
11 The weight of a just balance is the LORD'S judgment; all his works are just weights. |
12 Kings who commit wickedness are an abomination; for a throne is established by righteousness. |
13 The lips of a righteous man are the delight of a king; and he loves the word of the upright. |
14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. |
15 In the light of the king's countenance is life; and his favor is like a cloud of the early rain. |
16 To get wisdom is much better than gold; and to get understanding is better than silver. |
17 The path of the upright causes one to turn away from evil; he who is careful of his soul safeguards his way. |
18 Disgrace goes before destruction, and pride before misfortune. |
19 It is better to be humble and lowly in pride than he who divides spoil with the mighty. |
20 He who understands a command shall find good; who trusts in the LORD, happy is he! |
21 The wise in heart is a man of discernment; and he whose speech is sweet increases learning. |
22 Understanding is a spring of life to those who have it; but the instruction of the fools is folly. |
23 The heart of the wise understands the speech of his mouth and adds learning to his lips. |
24 The speech of a wise man is like honeycomb, sweet to his soul, and health to his bones. |
25 There is a way that seems right in the eyes of men, but the paths thereof are the paths of death. |
26 A sorrowful person grieves himself; from his own mouth comes his destruction. |
27 An ungodly man devises evil; out of his mouth issues a burning fire. |
28 A wicked man threatens justice and persecutes his neighbor without cause. |
29 A wicked man entices his neighbor and leads him into the way that is not good. |
30 He winks his eyes and devises corrupt things; he purposes with his lips and accomplishes mischief. |
31 The hoary head is a crown of glory and is exalted in the way of righteousness. |
32 He who is slow to anger is better than the mighty; and he who conquers himself than he who takes a city. |
33 The evil of the vicious falls into his own bosom; and his judgment proceeds from before the LORD. |
箴言第16章 |
ProverbsChapter 16 |
1 圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。 |
1 THE reasoning of the mind is from man; but the answer of the tongue is from the LORD. |
2 人之所爲、自視爲善、惟耶和華鑒察其心。 |
2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD directs his way. |
3 凡事託耶和華、則因應咸宜。 |
3 Commit your works to the LORD, and he will establish your thoughts. |
4 耶和華所爲、悉隨其旨、惡者屆期、刑譴必加。 |
4 All the works of the LORD are for those who will hearken to him; but the wicked are reserved for the day of calamity. |
5 驕泰之人、耶和華所疾、罰及子孫、 |
5 Every one who is proud in his heart is an abomination to the LORD; and he who stretches out his hand against his neighbor shall not be pardoned because of this evil. |
6 上帝施恩、蓋人愆尤、以踐前言、凡畏耶和華者、當滌除其惡。 |
6 By mercy and truth iniquity is purged; and reverence of the LORD causes men to depart from evil. |
7 有人焉、耶和華悅其所爲、必使仇敵皆與之和。 |
7 When a man's ways are according to the will of the LORD, even to his enemies he shall recompense. |
8 非義之利、得之雖多、不若當得之物、雖寡亦善。 |
8 Better is a little with righteousness than great ingathering acquired unjustly. |
9 謀事在乎人、成事在乎耶和華。 |
9 A man's heart devises his ways; but the LORD directs his steps. |
10 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。 |
10 Oracles are on the lips of the king; his mouth does not err in judgment. |
11 耶和華制權量法度、無不至公。 |
11 The weight of a just balance is the LORD'S judgment; all his works are just weights. |
12 國位以義而立、故王不可行非義。 |
12 Kings who commit wickedness are an abomination; for a throne is established by righteousness. |
13 行正直、言誠慤、王所當悅。 |
13 The lips of a righteous man are the delight of a king; and he loves the word of the upright. |
14 王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。 |
14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. |
15 見王色霽、則知生命之可望、猶春雲油然、時雨將降。 |
15 In the light of the king's countenance is life; and his favor is like a cloud of the early rain. |
16 獲智慧、愈於得金銀。 |
16 To get wisdom is much better than gold; and to get understanding is better than silver. |
17 行義之人、遠乎諸惡、守道之士、保其生命。 |
17 The path of the upright causes one to turn away from evil; he who is careful of his soul safeguards his way. |
18 心驕志肆、終必隕越。 |
18 Disgrace goes before destruction, and pride before misfortune. |
19 與驕者分其所得、不如與識者卑以自牧。 |
19 It is better to be humble and lowly in pride than he who divides spoil with the mighty. |
20 慎其所行、必獲亨通、惟耶和華是恃、必納福祉。 |
20 He who understands a command shall find good; who trusts in the LORD, happy is he! |
21 明心所以言慧、巽言可以輔人。 |
21 The wise in heart is a man of discernment; and he whose speech is sweet increases learning. |
22 智者所得、生命之泉、愚者所聽、暗昧之詞。 |
22 Understanding is a spring of life to those who have it; but the instruction of the fools is folly. |
23 心具智慧、則所言足以訓人。 |
23 The heart of the wise understands the speech of his mouth and adds learning to his lips. |
24 良言若蜜、旣甘且益。 |
24 The speech of a wise man is like honeycomb, sweet to his soul, and health to his bones. |
25 有自以其道爲是者、不知其終歸於敗亡。 |
25 There is a way that seems right in the eyes of men, but the paths thereof are the paths of death. |
26 人之勤勞、爲口腹計而已。 |
26 A sorrowful person grieves himself; from his own mouth comes his destruction. |
27 惡人謀不軌、口若燃火。 |
27 An ungodly man devises evil; out of his mouth issues a burning fire. |
28 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。 |
28 A wicked man threatens justice and persecutes his neighbor without cause. |
29 惡人誘鄰里爲不善、 |
29 A wicked man entices his neighbor and leads him into the way that is not good. |
30 彼將作惡、皺眉以運謀、切齒而決計。 |
30 He winks his eyes and devises corrupt things; he purposes with his lips and accomplishes mischief. |
31 皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。 |
31 The hoary head is a crown of glory and is exalted in the way of righteousness. |
32 怒不遽發者、愈於武夫、能服其心者、愈於取城。 |
32 He who is slow to anger is better than the mighty; and he who conquers himself than he who takes a city. |
33 掣籤在人、定事在耶和華。 |
33 The evil of the vicious falls into his own bosom; and his judgment proceeds from before the LORD. |