| 歷代志上第2章 | 
| 1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 | 
| 2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。 | 
| 3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。 | 
| 4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。 | 
| 5 法勒士之子以士崙、哈母勒。 | 
| 6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。 | 
| 7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。 | 
| 8 以探子亞蕯哩亞。 | 
| 9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。 | 
| 10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。 | 
| 11 拿順生撒們、撒們生波士、 | 
| 12 波士生阿伯、阿伯生耶西、 | 
| 13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、 | 
| 14 四拿但業、五喇太、 | 
| 15 六阿鮮、七大闢、 | 
| 16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。 | 
| 17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。 | 
| 18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、 | 
| 19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、 | 
| 20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。 | 
| 21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。 | 
| 22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。 | 
| 23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。 | 
| 24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。 | 
| 25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 | 
| 26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。 | 
| 27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、 | 
| 28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。 | 
| 29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。 | 
| 30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。 | 
| 31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。 | 
| 32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。 | 
| 33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。 | 
| 34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。 | 
| 35 示山以女妻之、生亞太、 | 
| 36 亞太生拿單、拿單生撒八、 | 
| 37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、 | 
| 38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、 | 
| 39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、 | 
| 40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、 | 
| 41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。 | 
| 42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、 | 
| 43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。 | 
| 44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、 | 
| 45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、 | 
| 46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。 | 
| 47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、 | 
| 48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、 | 
| 49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。 | 
| 50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。 | 
| 51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。 | 
| 52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。 | 
| 53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。 | 
| 54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、 | 
| 55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。 | 
| Первая книга ПаралипоменонГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. | 
| 3 Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни… | 
| 4 Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей. | 
| 5  | 
| 6 Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро. | 
| 7 Сыновья Карми: Ахар, наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению. | 
| 8 Сын Этана — Азария. | 
| 9  | 
| 10 У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды. | 
| 11 У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз, | 
| 12 у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей. | 
| 13 У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий, | 
| 14 Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый, | 
| 15 Оцем — шестой, Давид — седьмой. | 
| 16 Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое. | 
| 17 Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин. | 
| 18  | 
| 19 После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура. | 
| 20 У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел. | 
| 21  | 
| 22 У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе. | 
| 23 Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада. | 
| 24 После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа. | 
| 25  | 
| 26 У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама. | 
| 27 Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер. | 
| 28 Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур. | 
| 29 У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида. | 
| 30 Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей. | 
| 31 Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай. | 
| 32 Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей. | 
| 33 Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля. | 
| 34 Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха. | 
| 35 Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая. | 
| 36 У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад, | 
| 37 у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед, | 
| 38 у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария, | 
| 39 у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса; | 
| 40 у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум, | 
| 41 у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама. | 
| 42  | 
| 43 Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема. | 
| 44 У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай. | 
| 45 Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура. | 
| 46 Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез. | 
| 47 Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф. | 
| 48 Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана, | 
| 49 также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса. | 
| 50 Вот какие были потомки у Халева.  | 
| 51 Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера. | 
| 52 Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот, | 
| 53 а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне. | 
| 54 Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне, Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне), | 
| 55 племена софериян, живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава). | 
| 歷代志上第2章 | Первая книга ПаралипоменонГлава 2 | 
| 1 以色列子流便、西面、利未、猶大、以薩迦、西布倫、 | 1  | 
| 2 但、約瑟、便雅憫、納大利、伽得、亞設。 | 2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. | 
| 3 猶大子、咡、阿楠、示拉、皆迦南人書亞之女所出。猶大長子咡、作惡於耶和華前、耶和華殺之。 | 3 Сыновья Иуды: Эр, Онан и Шела — все трое родились у него от Бат-Шуи, ханаанеянки. Эр, первенец Иуды, в глазах ГОСПОДА был человеком нечестивым, и Он лишил его жизни… | 
| 4 猶大因媳大馬生法勒士、撒拉、故猶大之子、共有五人云。 | 4 Фамарь, невестка Иуды, также родила ему Пареца и Зараха. Всего у Иуды было пятеро сыновей. | 
| 5 法勒士之子以士崙、哈母勒。 | 5  | 
| 6 西拉生五子、心哩、以探、希慢、甲各、達大。 | 6 Сыновья Зараха: Зимри, Этан, Хеман, Калкол и Дара — всего пятеро. | 
| 7 迦米子亞干、亞干昔竊所獻之物、貽禍以色列族。 | 7 Сыновья Карми: Ахар, наведший беду на Израиль тем, что взял то, что подлежит уничтожению. | 
| 8 以探子亞蕯哩亞。 | 8 Сын Этана — Азария. | 
| 9 希斯崙子耶喇滅、亞蘭、迦勒。 | 9  | 
| 10 亞蘭生亞米拿達、亞米拿達生拿順爲猶大族之伯。 | 10 У Рама родился Амминадав, у Амминадава родился Нахшон, вождь сыновей Иуды. | 
| 11 拿順生撒們、撒們生波士、 | 11 У Нахшона родился Салма, а у Салмы — Боаз, | 
| 12 波士生阿伯、阿伯生耶西、 | 12 у Боаза родился Овед, а у Оведа — Иессей. | 
| 13 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、 | 13 У Иессея родились: Элиав, его первенец, Авинадав — второй сын, Шима — третий, | 
| 14 四拿但業、五喇太、 | 14 Нетанэль — четвертый, Раддай — пятый, | 
| 15 六阿鮮、七大闢、 | 15 Оцем — шестой, Давид — седьмой. | 
| 16 大闢之妹西魯雅、亞庇該。西魯雅生三子亞庇篩、約押、亞撒黑。 | 16 Были у них сестры Церуя и Авигаиль. Сыновья Церуи: Авишай, Йоав и Асаэль — всего трое. | 
| 17 亞庇該生亞馬撒、亞馬撒父以實瑪利人益帖。 | 17 Авигаиль родила Амасу; отцом Амасы был Етер, измаильтянин. | 
| 18 希斯崙之後迦勒、有妻亞蘇巴、生耶畧、耶設、說巴、押墩、 | 18  | 
| 19 亞蘇巴沒、迦勒娶以法大、復生戶耳、 | 19 После смерти Азувы Халев женился на Эфрате, и она родила ему Гура. | 
| 20 戶耳生烏利、烏利生庇撒列。 | 20 У Гура родился Ури, а у того родился Бецалел. | 
| 21 嗣後希斯崙年屆六十、娶馬吉女、生西割、馬吉、基列之父也。 | 21  | 
| 22 西割生睚耳、睚耳在基列地、有二十三邑。 | 22 У Сегува родился Яир. И было у Яира двадцать три города в Гиладе. | 
| 23 復有基述、亞蘭、哈物睚耳、基納、及鄕里、共六十邑、俱爲基列之父馬吉衆子所得。 | 23 Но гешурцы и арамеи отняли у жителей Гилада Селения Яира и Кенат с подвластными ему селениями — всего шестьдесят городов. Все эти города принадлежали потомкам Махира, отца Гилада. | 
| 24 希斯崙沒於以法大迦勒、其妻亞比亞遺孤亞述、亞述生提哥亞。 | 24 После смерти Хецрона в Халев-Эфрате жена Хецрона Авия родила ему Ашхура, отца Текоа. | 
| 25 希斯崙長子耶喇滅生亞蘭、布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。 | 25  | 
| 26 耶喇滅又娶亞他喇、生阿南。 | 26 У Ерахмеэля была еще одна жена, по имени Атара; она мать Онама. | 
| 27 耶喇滅長子亞蘭、生馬士、雅民、以結、 | 27 Сыновьями Рама, первенца Ерахмеэля, были: Маац, Ямин и Экер. | 
| 28 阿南子沙買、雅他。沙買子拿答、亞庇述。 | 28 Сыновьями Онама были: Шаммай и Яда. Сыновьями Шаммая были: Надав и Авишур. | 
| 29 亞庇述妻亞庇孩、生亞辨、摩立。 | 29 У Авишура была жена по имени Авихаиль, она родила Ахбана и Молида. | 
| 30 拿答子西勒、亞遍。西勒無子而死。 | 30 Сыновья Надава: Селед и Аппаим. Селед умер, не оставив сыновей. | 
| 31 亞遍子以示。以示子示山。示山生女亞來。 | 31 Сын Аппаима — Иши. Сын Иши — Шешан. Сын Шешана — Ахлай. | 
| 32 沙買弟雅他生益帖。約拿單。益帖無子而死。 | 32 Сыновья Яды, брата Шаммая: Етер и Ионафан. Етер умер, не оставив сыновей. | 
| 33 約拿單子比勒、撒薩、皆耶喇滅後裔。 | 33 Сыновья Ионафана: Пелет и Заза. Вот потомки Ерахмеэля. | 
| 34 示山無子有女、埃及人耶拉爲其僕。 | 34 Не было у Шешана сыновей, только дочери. У Шешана был слуга, египтянин, звали его Ярха. | 
| 35 示山以女妻之、生亞太、 | 35 Отдал Шешан дочь свою в жены слуге Ярхе, и она родила ему Аттая. | 
| 36 亞太生拿單、拿單生撒八、 | 36 У Аттая родился Натан, у Натана родился Завад, | 
| 37 撒八生以弗臘、以弗臘生阿伯、 | 37 у Завада родился Эфлаль, у Эфлаля родился Овед, | 
| 38 阿伯生耶戶、耶戶生亞蕯哩亞、 | 38 у Оведа родился Иегу, у Иегу родился Азария, | 
| 39 亞蕯哩亞生希力、希力生以利亞薩、 | 39 у Азарии родился Хелец, у Хелеца родился Эляса; | 
| 40 以利亞薩生西沙買、西沙買生沙龍、 | 40 у Элясы родился Сисмай, у Сисмая родился Шаллум, | 
| 41 沙龍生耶加米、耶加米生以利沙馬。 | 41 у Шаллума родился Екамия, у Екамии родился Элишама. | 
| 42 耶喇滅之弟迦勒生米沙、米沙建西弗城。迦勒又生馬哩沙、馬哩沙生希伯崙、 | 42  | 
| 43 希伯崙生可喇、大布亞、哩金、示馬。 | 43 Сыновья Хеврона: Корей, Таппуах, Рекем и Шема. | 
| 44 示馬生喇含、喇含生約灌、哩金生沙買、 | 44 У Шемы родился Рахам, отец Йоркоама, у Рекема родился Шаммай. | 
| 45 沙買子馬雲、馬雲建伯夙、 | 45 Сын Шаммая — Маон; Маон был отцом Бет-Цура. | 
| 46 迦勒之妾、以法生哈蘭、摩薩、伽泄。哈蘭生伽泄。 | 46 Эфа, наложница Халева, родила Харана, Моцу и Газеза. У Харана родился Газез. | 
| 47 雅太子哩劍、約担、基山、比力、以法、沙鴨、 | 47 Сыновья Яхдая: Регем, Йотам, Гешан, Пелет, Эфа и Шааф. | 
| 48 迦勒又有妾名馬迦、生示別、得哈拿、 | 48 Другая наложница Халева, Мааха, родила Шевера и Тирхана, | 
| 49 沙鴨、示法。沙鴨生麥馬拿。示法生抹比拿、基庇亞。迦勒生女押撒。 | 49 также родила она Шаафу, отца Мадманны, и Шеву, отца Махбены и Гивы. Дочерью Халева была Ахса. | 
| 50 迦勒之妻、以法大生長子戶耳、又生說八、建基列耶林。 | 50 Вот какие были потомки у Халева.  | 
| 51 薩馬建伯利恒。哈勒建伯伽得。 | 51 Салма, отец Вифлеема, Хареф, отец Бет-Гадера. | 
| 52 建基列耶林者說八、說八生哈羅以(或曰利亞雅)、居馬拿黑之半者、亦其後裔。 | 52 Потомками Шоваля, отца Кирьят-Еарима, были: Хароэ, Хаци, Менухот, | 
| 53 基列耶林之居民、乃以得、布、舒馬、密來諸族、其所出者撒立益力二族。 | 53 а также племена Кирьят-Еарима: итритяне, путяне, шуматяне и мишраяне, от которых произошли цоряне и эштаоляне. | 
| 54 建伯利恒者薩馬、其衆子居尼陀法、亞大錄、伯約押、所哩、馬拿黑之半、 | 54 Потомки Салмы: Вифлеем, нетофатияне, Атрот-бет-Йоав, половина манахтиян (цоряне), | 
| 55 居雅必者爲士之家、及得喇、示米押、蘇押諸族、皆爲哈抹所出之基尼人、哈抹卽哩甲族之祖。 | 55 племена софериян, живущих в Яавеце: тиратияне, шиматияне и сухатияне (они кинеи, которые происходят от Хаммата, отца Бет-Рехава). |