歷代志上第8章 |
1 便雅憫長子庇拉、次亞實別、三亞哈喇、 |
2 四挪哈、五拉巴、 |
3 庇拉子亞撻、其臘、亞比忽、 |
4 亞庇書、乃慢、亞何亞、 |
5 其喇、示孚犯、戶蘭。 |
6 以忽衆子基巴爲最著、徙至馬拿哈、其名如左、 |
7 乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、 |
8 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、 |
9 再娶何得、生約八、悉比、米沙、抹干、 |
10 猶斯、沙家、墨馬、皆族中最著者、 |
11 戶申所出者亞比毒、益八。 |
12 益八生希百、米山、沙麥、沙麥建阿挪、律、及其鄕里。 |
13 亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中爲最著。 |
14 庇哩亞子亞希阿、沙煞、耶哩末、西巴地、亞喇、亞得、米加勒、益巴、約亞。 |
15 |
16 |
17 益八子西巴地、米書闌、希西其。希百、益米來、益利亞、約八。 |
18 |
19 示每子雅金、色哩、颯底。以利耐、悉太、以列、亞大雅、比喇雅、申喇。 |
20 |
21 |
22 沙煞子益班、希百、以列、押頓、色哩、哈難、哈拿尼、以攔、安毒底雅、益弗地、便奴利。 |
23 |
24 |
25 |
26 耶羅罕子山示來、示哈哩、亞大利。雅哩西、以利亞、色哩。 |
27 |
28 此皆族中最著者、居耶路撒冷。 |
29 建其遍而居之者、 |
30 長子押頓、次蘇耳、基士、巴力、拿答、 |
31 其突、亞希阿、撒迦、密劣、 |
32 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。 |
33 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力 |
34 約拿單子米立巴力 |
35 米迦子比敦、米勒、他哩亞、亞哈士、 |
36 亞哈士生約雅大(或日雅拉)、約雅大生亞喇麥、押馬弗、心哩。心哩生摩撒、 |
37 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、 |
38 亞悉有六子、押利甘、破基路、以實馬利、示亞哩、阿巴底、哈難、 |
39 亞悉之弟以設生三子、孟烏蘭、仲耶忽、季以利法列。 |
40 烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 8 |
1 |
2 Ноха, четвертый; Рафа, пятый. |
3 Сыновьями Белы были: Аддар, Гера, Авихуд, |
4 Авишуа, Нааман, Ахоах, |
5 Гера, Шефуфан и Хурам. |
6 Вот сыновья Эхуда, они были вождями родов, живших в Гиве и переселенных в Манахат: |
7 Нааман, Ахия и Гера, который их и переселил. У Геры родились Узза и Ахихуд. |
8 У Шахараима, что жил в Моаве, после того как он развелся с женами Хушим и Баара, |
9 родились от другой его жены по имени Ходеш дети: Йовав, Цивья, Меша, Малкам, |
10 Еуц, Сахья и Мирма — это были его сыновья, главы родов. |
11 А от Хушим у него родились Авитув и Эльпааль. |
12 Сыновья Эльпааля: Эвер, Мишам и Шемед, построивший города Оно и Лод с окрестными селениями. |
13 Бериа и Шема были главами родов, живших в Аялоне; они изгнали жителей Гата. |
14 Ахьо, Шашак, Еремот, |
15 Зевадья, Арад, Эдер, |
16 Михаил, Ишпа и Йоха были сыновьями Берии. |
17 Зевадья, Мешуллам, Хизки, Хевер, |
18 Ишмерай, Излиа и Йовав — сыновья Эльпааля. |
19 Яким, Зихри, Завди, |
20 Элиэнай, Циллетай, Элиэль, |
21 Адая, Берая и Шимрат — сыновья Шими. |
22 Ишпан, Эвер, Элиэль, |
23 Авдон, Зихри, Ханан, |
24 Хананья, Элам, Антотия, |
25 Ифдея и Пенуэль — сыновья Шашака. |
26 Шамшерай, Шехарья, Аталья, |
27 Яарешья, Элия и Зихри — сыновья Ерохама. |
28 Они были главами родов (главами по родословиям) и жили в Иерусалиме. |
29 |
30 Сыновья Гивона: первенец Авдон, Цур, Киш, Баал, Нер, Надав, |
31 Гедор, Ахьо, Зехер и Миклот. |
32 У Миклота родился Шема. И они тоже, как и братья их, жили в Иерусалиме, вместе с родственниками. |
33 У Нера родился Киш, у Киша — Саул, у Саула родились Ионафан, Малкишуа, Авинадав и Эшбаал. |
34 Сын Ионафана: Мерив-Баал; у Мерив-Баала родился Миха. |
35 Сыновья Михи: Питон, Мелех, Тареа и Ахаз. |
36 У Ахаза родился Ехоадда, у Ехоадды родились Алемет, Азмавет и Зимри; у Зимри родился Моца. |
37 У Моцы родился Бина. Сын Бины — Рафа; сын Рафы — Эляса; сын Элясы — Ацель. |
38 У Ацеля было шестеро сыновей, вот их имена: Азрикам, Бохру, Измаил, Шеарья, Авдий, Ханан — всё это сыновья Ацеля. |
39 Вот сыновья Эшека, брата Ацеля: Улам, первенец; Еуш, второй; Элифелет, третий. |
40 Сыновья Улама были лучниками, воинами могучими. Много сыновей и внуков у них было — сто пятьдесят человек. И все они были потомками Вениамина. |
歷代志上第8章 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 8 |
1 便雅憫長子庇拉、次亞實別、三亞哈喇、 |
1 |
2 四挪哈、五拉巴、 |
2 Ноха, четвертый; Рафа, пятый. |
3 庇拉子亞撻、其臘、亞比忽、 |
3 Сыновьями Белы были: Аддар, Гера, Авихуд, |
4 亞庇書、乃慢、亞何亞、 |
4 Авишуа, Нааман, Ахоах, |
5 其喇、示孚犯、戶蘭。 |
5 Гера, Шефуфан и Хурам. |
6 以忽衆子基巴爲最著、徙至馬拿哈、其名如左、 |
6 Вот сыновья Эхуда, они были вождями родов, живших в Гиве и переселенных в Манахат: |
7 乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、 |
7 Нааман, Ахия и Гера, который их и переселил. У Геры родились Узза и Ахихуд. |
8 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、 |
8 У Шахараима, что жил в Моаве, после того как он развелся с женами Хушим и Баара, |
9 再娶何得、生約八、悉比、米沙、抹干、 |
9 родились от другой его жены по имени Ходеш дети: Йовав, Цивья, Меша, Малкам, |
10 猶斯、沙家、墨馬、皆族中最著者、 |
10 Еуц, Сахья и Мирма — это были его сыновья, главы родов. |
11 戶申所出者亞比毒、益八。 |
11 А от Хушим у него родились Авитув и Эльпааль. |
12 益八生希百、米山、沙麥、沙麥建阿挪、律、及其鄕里。 |
12 Сыновья Эльпааля: Эвер, Мишам и Шемед, построивший города Оно и Лод с окрестными селениями. |
13 亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中爲最著。 |
13 Бериа и Шема были главами родов, живших в Аялоне; они изгнали жителей Гата. |
14 庇哩亞子亞希阿、沙煞、耶哩末、西巴地、亞喇、亞得、米加勒、益巴、約亞。 |
14 Ахьо, Шашак, Еремот, |
15 |
15 Зевадья, Арад, Эдер, |
16 |
16 Михаил, Ишпа и Йоха были сыновьями Берии. |
17 益八子西巴地、米書闌、希西其。希百、益米來、益利亞、約八。 |
17 Зевадья, Мешуллам, Хизки, Хевер, |
18 |
18 Ишмерай, Излиа и Йовав — сыновья Эльпааля. |
19 示每子雅金、色哩、颯底。以利耐、悉太、以列、亞大雅、比喇雅、申喇。 |
19 Яким, Зихри, Завди, |
20 |
20 Элиэнай, Циллетай, Элиэль, |
21 |
21 Адая, Берая и Шимрат — сыновья Шими. |
22 沙煞子益班、希百、以列、押頓、色哩、哈難、哈拿尼、以攔、安毒底雅、益弗地、便奴利。 |
22 Ишпан, Эвер, Элиэль, |
23 |
23 Авдон, Зихри, Ханан, |
24 |
24 Хананья, Элам, Антотия, |
25 |
25 Ифдея и Пенуэль — сыновья Шашака. |
26 耶羅罕子山示來、示哈哩、亞大利。雅哩西、以利亞、色哩。 |
26 Шамшерай, Шехарья, Аталья, |
27 |
27 Яарешья, Элия и Зихри — сыновья Ерохама. |
28 此皆族中最著者、居耶路撒冷。 |
28 Они были главами родов (главами по родословиям) и жили в Иерусалиме. |
29 建其遍而居之者、 |
29 |
30 長子押頓、次蘇耳、基士、巴力、拿答、 |
30 Сыновья Гивона: первенец Авдон, Цур, Киш, Баал, Нер, Надав, |
31 其突、亞希阿、撒迦、密劣、 |
31 Гедор, Ахьо, Зехер и Миклот. |
32 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。 |
32 У Миклота родился Шема. И они тоже, как и братья их, жили в Иерусалиме, вместе с родственниками. |
33 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力 |
33 У Нера родился Киш, у Киша — Саул, у Саула родились Ионафан, Малкишуа, Авинадав и Эшбаал. |
34 約拿單子米立巴力 |
34 Сын Ионафана: Мерив-Баал; у Мерив-Баала родился Миха. |
35 米迦子比敦、米勒、他哩亞、亞哈士、 |
35 Сыновья Михи: Питон, Мелех, Тареа и Ахаз. |
36 亞哈士生約雅大(或日雅拉)、約雅大生亞喇麥、押馬弗、心哩。心哩生摩撒、 |
36 У Ахаза родился Ехоадда, у Ехоадды родились Алемет, Азмавет и Зимри; у Зимри родился Моца. |
37 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、 |
37 У Моцы родился Бина. Сын Бины — Рафа; сын Рафы — Эляса; сын Элясы — Ацель. |
38 亞悉有六子、押利甘、破基路、以實馬利、示亞哩、阿巴底、哈難、 |
38 У Ацеля было шестеро сыновей, вот их имена: Азрикам, Бохру, Измаил, Шеарья, Авдий, Ханан — всё это сыновья Ацеля. |
39 亞悉之弟以設生三子、孟烏蘭、仲耶忽、季以利法列。 |
39 Вот сыновья Эшека, брата Ацеля: Улам, первенец; Еуш, второй; Элифелет, третий. |
40 烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。 |
40 Сыновья Улама были лучниками, воинами могучими. Много сыновей и внуков у них было — сто пятьдесят человек. И все они были потомками Вениамина. |