歷代志上

第8章

1 便雅憫長子庇拉、次亞實別、三亞哈喇、

2 四挪哈、五拉巴、

3 庇拉子亞撻、其臘、亞比忽、

4 亞庇書、乃慢、亞何亞、

5 其喇、示孚犯、戶蘭。

6 以忽衆子基巴爲最著、徙至馬拿哈、其名如左、

7 乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、

8 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、

9 再娶何得、生約八、悉比、米沙、抹干、

10 猶斯、沙家、墨馬、皆族中最著者、

11 戶申所出者亞比毒、益八。

12 益八生希百、米山、沙麥、沙麥建阿挪、律、及其鄕里。

13 亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中爲最著。

14 庇哩亞子亞希阿、沙煞、耶哩末、西巴地、亞喇、亞得、米加勒、益巴、約亞。

15

16

17 益八子西巴地、米書闌、希西其。希百、益米來、益利亞、約八。

18 併於上節

19 示每子雅金、色哩、颯底。以利耐、悉太、以列、亞大雅、比喇雅、申喇。

20

21

22 沙煞子益班、希百、以列、押頓、色哩、哈難、哈拿尼、以攔、安毒底雅、益弗地、便奴利。

23

24

25

26 耶羅罕子山示來、示哈哩、亞大利。雅哩西、以利亞、色哩。

27

28 此皆族中最著者、居耶路撒冷。

29 建其遍而居之者、〔厥名耶歇〕、其妻名馬迦。

30 長子押頓、次蘇耳、基士、巴力、拿答、

31 其突、亞希阿、撒迦、密劣、

32 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。

33 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力〔或曰益破設〕

34 約拿單子米立巴力〔或曰米非破設〕、米立巴力生米迦、

35 米迦子比敦、米勒、他哩亞、亞哈士、

36 亞哈士生約雅大(或日雅拉)、約雅大生亞喇麥、押馬弗、心哩。心哩生摩撒、

37 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、

38 亞悉有六子、押利甘、破基路、以實馬利、示亞哩、阿巴底、哈難、

39 亞悉之弟以設生三子、孟烏蘭、仲耶忽、季以利法列。

40 烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。

1-я книга Паралипоменон

Глава 8

1 Вениамин родил Белу, первенца своего, второго Ашебела, третьего Ахрая,

2 Четвертого Ноху и пятого Рофу.

3 Сыновья Белы были: Аддар, Гера, Авиуд,

4 Авишуа, Нааман, Ахой,

5 Гера, Шефуфан и Хурам.

6 И вот сыновья Егуда: они были главы поколений, живущих в Геве, и переселили их в Манааф.

7 Нааман, Ахия и Гера: он переселил их, и родил Уззу и Ахигуда.

8 Шегараим имел детей на поле Моавитском, от жен своих Хушимы и Ваары; после развода с ними,

9 От Ходеши, жены своей, он родил Иовава, Цивию, Мешу, Малхама,

10 Иеуца, Шахию и Мирму. Вот сыновья его, главы поколений.

11 От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.

12 Сыновья Елпаала: Евер, Мишеам и Шемер. Сей построил Оно и Лод и зависящие от него села.

13 Верия и Шема были главами поколений живущих в Аиалоне. Они выгнали жителей Гефа.

14 Ахио, Шашак, Иремоф,

15 Завадия, Арад, Едер,

16 Михаил, Ишфа и Иоха, сыновья Верии,

17 Завадия, Мешуллам, Хизкий, Хевер,

18 Ишмерай, Излия, и Иовав - сыновья Елпаала.

19 Иаким, Зихрий, Завдий,

20 Елиенай, Цилфай, Елиил,

21 Адаия, Вераия, и Шимраф - сыновья Шимея.

22 Ишпан, Евер, Елиил,

23 Авдон, Зихрий, Ханан,

24 Ханания, Елам, Антофия,

25 Ифдия и Фенуил - сыновья Шашака,

26 Шамшерай, Шехария, Афалия,

27 Иаришия, Елия, и Зихрий - сыновья Иерохама.

28 Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.

29 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян, и имя жены его Мааха.

30 И сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав,

31 Гедор, Ахио и Зехер.

32 Миклоф родил Шиму, и сии поселились в Иерусалиме подле братьев своих, вместе с братьями своими.

33 Нер родил Киса; Кис родил Саула; Саул родил Ионафана, Малхишуя, Авинадава и Ешваала.

34 Сын Ионафана Мерив-Ваал; Мерив-Ваал родил Миху.

35 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фаарей и Ахаз.

36 Ахаз родил Иоиадда; Иоиадд родил Алемефа, Азмавефа и Зимрия; Зимрий родил Моцу;

37 Моца родил Бинею. У него сын Рафа, у него сын Елеаса, у него сын Ацел.

38 У Ацела шесть сынов: и вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Все это сыновья Ацела.

39 Сыновья брата его Ешека: Улам, первенец его, второй Иеуш, третий Елифелет.

40 Сыновья Улама были люди воинственные, искусно стреляли из лука, имели много сыновей и внуков: сто пятьдесят, все они от сынов Вениамина.

歷代志上

第8章

1-я книга Паралипоменон

Глава 8

1 便雅憫長子庇拉、次亞實別、三亞哈喇、

1 Вениамин родил Белу, первенца своего, второго Ашебела, третьего Ахрая,

2 四挪哈、五拉巴、

2 Четвертого Ноху и пятого Рофу.

3 庇拉子亞撻、其臘、亞比忽、

3 Сыновья Белы были: Аддар, Гера, Авиуд,

4 亞庇書、乃慢、亞何亞、

4 Авишуа, Нааман, Ахой,

5 其喇、示孚犯、戶蘭。

5 Гера, Шефуфан и Хурам.

6 以忽衆子基巴爲最著、徙至馬拿哈、其名如左、

6 И вот сыновья Егуда: они были главы поколений, живущих в Геве, и переселили их в Манааф.

7 乃慢、亞希亞、其喇、其喇遷其家人、而生烏撒、亞希忽、

7 Нааман, Ахия и Гера: он переселил их, и родил Уззу и Ахигуда.

8 沙哈鄰在摩押地、娶戶申巴拉生育子女、後使之去、

8 Шегараим имел детей на поле Моавитском, от жен своих Хушимы и Ваары; после развода с ними,

9 再娶何得、生約八、悉比、米沙、抹干、

9 От Ходеши, жены своей, он родил Иовава, Цивию, Мешу, Малхама,

10 猶斯、沙家、墨馬、皆族中最著者、

10 Иеуца, Шахию и Мирму. Вот сыновья его, главы поколений.

11 戶申所出者亞比毒、益八。

11 От Хушимы родил он Авитува и Елпаала.

12 益八生希百、米山、沙麥、沙麥建阿挪、律、及其鄕里。

12 Сыновья Елпаала: Евер, Мишеам и Шемер. Сей построил Оно и Лод и зависящие от него села.

13 亦生庇哩亞、示馬、驅迦特居民、出於亞耶倫、據有其地、於族中爲最著。

13 Верия и Шема были главами поколений живущих в Аиалоне. Они выгнали жителей Гефа.

14 庇哩亞子亞希阿、沙煞、耶哩末、西巴地、亞喇、亞得、米加勒、益巴、約亞。

14 Ахио, Шашак, Иремоф,

15

15 Завадия, Арад, Едер,

16

16 Михаил, Ишфа и Иоха, сыновья Верии,

17 益八子西巴地、米書闌、希西其。希百、益米來、益利亞、約八。

17 Завадия, Мешуллам, Хизкий, Хевер,

18 併於上節

18 Ишмерай, Излия, и Иовав - сыновья Елпаала.

19 示每子雅金、色哩、颯底。以利耐、悉太、以列、亞大雅、比喇雅、申喇。

19 Иаким, Зихрий, Завдий,

20

20 Елиенай, Цилфай, Елиил,

21

21 Адаия, Вераия, и Шимраф - сыновья Шимея.

22 沙煞子益班、希百、以列、押頓、色哩、哈難、哈拿尼、以攔、安毒底雅、益弗地、便奴利。

22 Ишпан, Евер, Елиил,

23

23 Авдон, Зихрий, Ханан,

24

24 Ханания, Елам, Антофия,

25

25 Ифдия и Фенуил - сыновья Шашака,

26 耶羅罕子山示來、示哈哩、亞大利。雅哩西、以利亞、色哩。

26 Шамшерай, Шехария, Афалия,

27

27 Иаришия, Елия, и Зихрий - сыновья Иерохама.

28 此皆族中最著者、居耶路撒冷。

28 Это главы поколений, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.

29 建其遍而居之者、〔厥名耶歇〕、其妻名馬迦。

29 В Гаваоне жили: отец Гаваонитян, и имя жены его Мааха.

30 長子押頓、次蘇耳、基士、巴力、拿答、

30 И сын его, первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Надав,

31 其突、亞希阿、撒迦、密劣、

31 Гедор, Ахио и Зехер.

32 密劣生示米亞皆在耶路撒冷、與同宗所居相對。

32 Миклоф родил Шиму, и сии поселились в Иерусалиме подле братьев своих, вместе с братьями своими.

33 尼耳生基士、基士生掃羅、掃羅生約拿單、馬基舒亞、亞庇拿撻、益巴力〔或曰益破設〕

33 Нер родил Киса; Кис родил Саула; Саул родил Ионафана, Малхишуя, Авинадава и Ешваала.

34 約拿單子米立巴力〔或曰米非破設〕、米立巴力生米迦、

34 Сын Ионафана Мерив-Ваал; Мерив-Ваал родил Миху.

35 米迦子比敦、米勒、他哩亞、亞哈士、

35 Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фаарей и Ахаз.

36 亞哈士生約雅大(或日雅拉)、約雅大生亞喇麥、押馬弗、心哩。心哩生摩撒、

36 Ахаз родил Иоиадда; Иоиадд родил Алемефа, Азмавефа и Зимрия; Зимрий родил Моцу;

37 摩撒生庇尼、庇尼生喇孚、喇孚生以利亞薩、以利亞薩生亞悉、

37 Моца родил Бинею. У него сын Рафа, у него сын Елеаса, у него сын Ацел.

38 亞悉有六子、押利甘、破基路、以實馬利、示亞哩、阿巴底、哈難、

38 У Ацела шесть сынов: и вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Все это сыновья Ацела.

39 亞悉之弟以設生三子、孟烏蘭、仲耶忽、季以利法列。

39 Сыновья брата его Ешека: Улам, первенец его, второй Иеуш, третий Елифелет.

40 烏蘭之子孫、一百有五十人、皆英武之士善於弓矢、以上所載俱屬便雅憫族。

40 Сыновья Улама были люди воинственные, искусно стреляли из лука, имели много сыновей и внуков: сто пятьдесят, все они от сынов Вениамина.