尼希米記

第12章

1 從撒拉鐵子所羅把伯、及耶書亞歸耶路撒冷之祭司、利未人、臚列如左、西勑亞、耶利米、以士喇、

2 亞馬哩、馬鹿、哈突、

3 示迦尼、哩宏、米哩末、

4 易多、金尼多、亞庇雅、

5 米亞民、馬底亞、必迦、

6 示罵雅、約雅立、耶太亞、

7 撒路、亞木、希勒家、耶太亞、以上所載、當耶書亞時、爲祭司中之最著者。

8 利未人臚列於左、耶書亞、品內、甲滅、示哩比、猶大、馬大尼、馬大尼、馬大尼與其同宗首發聲頌讚上帝。

9 八布迦、烏尼、及其同宗、與馬大尼等班聯相對。

10 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、

11 耶何耶大生約拿單、約拿單生押土亞、

12 當約雅金時、祭司之名著族中者、臚列於左、西勑亞族米喇雅、耶利米族哈拿尼亞、

13 以士喇族米書闌、亞馬哩族約哈難、

14 米利古族約拿單、示巴尼族約瑟、

15 哈林族押拿、米喇約族希勒改、

16 易多族撒加利亞、其尼頓族米書闌、

17 亞庇雅族色哩、米拿民族一人、摩亞底族必太、

18 必迦族少母亞、示罵雅族約拿單、

19 約雅立族馬地乃、耶太亞族烏西、

20 撒來族加來、亞木族希百、

21 希勒家族哈沙庇、耶太亞族拿但業。

22 巴西王大利烏年間、以利亞實、耶何耶大、約哈難、押土亞、尚存之時、上所載之祭司及利未族中最著者、皆錄於冊。

23 以利亞實子約哈難時、利未族中最著者、俱載於歷代志畧。

24 其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。

25 馬大尼、八布迦、阿巴底、米書闌、達門、亞谷、咸爲閽人、職司內庫。

26 當約薩撻孫、耶書亞子約雅金、方伯尼希米、選士祭司以士喇之時、上所載數人、猶存於世。

27 耶路撒冷邑垣、功旣告成、利未人散處於四方者、民導以至、歡然欣喜、守告成之節、謳歌、敲鈸、鳴琴、鼓瑟、頌讚上帝者。

28 昔謳歌者築廬於耶路撒冷四方之平原、或在尼陀法鄉里、或在吉甲、或在基巴、押馬弗田間、斯時咸集、歸於都城。

29 併於上節

30 祭司利未人、自潔其身、使民節己、門戶城垣、盡滌厥污、

31 我導猶大諸伯、登城垣、班列攸分、頌讚上帝、一班在右垣、至於糞門、

32 從之者何沙雅、猶大群伯之半、

33 亞薩哩亞、以士喇、米書闌、

34 猶大、便雅憫、示罵雅、耶利米、

35 祭司之子、撒加利亞執角、乃屬亞薩族、撒刻耳孫、米該雅玄孫、馬大尼曾孫、示罵雅孫、約拿單子也。

36 及其同宗示罵雅、亞撒利、米拉來、其拉來、馬埃、拿但業、猶大、哈拿尼咸操上帝僕大闢之樂器、選士以士喇爲其先導。

37 至泉門前、由階而升、上大闢之邑、登垣墉、近大闢宮、東至水門。

38 頌讚者一班、從左垣入、與右班對待、斯民之半偕我陟垣墉、自近爐之戍樓、至廣城之所。

39 自以法蓮門至舊門、自舊門至魚門、至於哈拿業、與米亞之戍樓、延及羊門、至獄門而止。

40 於是二班會於殿中、頌讚上帝、諸伯之半與我並立、

41 祭司以利亞金、馬西雅、米拿民、米該雅、以利阿乃、撒加利亞、哈拿尼亞、執角。

42 馬西雅、示罵雅、以利亞撒、烏西、約哈難、馬其亞、以攔、以察、職掌謳歌、葉喇希雅爲其長、

43 是日、耶路撒冷民欣欣然、多獻祭品、蓋上帝使民及妻孥、喜樂不勝、兆姓歡聲、聞於遠邇。

44 祭司利未人、循其常例、凡邑郊中所當得者、如進獻之物、薦新之祭、什一之供、猶大族見利未人、趨事赴功、樂賜祭物、俾藏之府庫、我立數吏、以理其財、

45 謳歌者、司閽者、在上帝前潔身供事、遵大闢及其子所羅門命、

46 昔在大闢亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、

47 今在所羅把伯、尼希米時、以色列族衆、日以所應得者、給於謳歌之人、司閽之役、獻物於利未人、利未人獻物於亞倫子孫。

Книга Неемии

Глава 12

1 Вот священники и левиты, которые пришли с Зерувавелем, сыном Шеалфииловым и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,

2 Амария, Маллух, Хаттуш,

3 Шехания, Рехум, Меремоф.

4 Иддо, Гиннефой, Авия,

5 Миамин, Маадия, Вилга,

6 Шемаия, Иоиарив, Иедаия,

7 Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главные священники и братья их во дни Иисуса.

8 А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный при славословии, он и братья его.

9 И Ваквукия и Унний, братия их, на ряду с ними державшие стражу.

10 Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,

11 Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.

12 Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,

13 Из дома Ездры Мешуллам, из дома Амарии Иоханан,

14 Из дома Мелаху Ионафан, из дома Шевании Иосиф,

15 Из дома Харима Адна, из дома Мераиофа Хелкай,

16 Из дома Иддо Захария, из дома Геннефона Мешуллам,

17 Из дома Авии Зихрий, из дома Мипиамина, из дома Моадии Пилтай,

18 Из дома Вилги Шаммуй, из дома Шемаии Ионафан,

19 Из дома Иоиарива Матнай, из дома Иедаии Уззий,

20 Из дома Саллая Каллай, из дома Амока Евер,

21 Из дома Хелкии Хашавия, из дома Иедаии Нафанаил.

22 Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники в царствование Дария Персидского.

23 Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в книгу дневных записей до дней Иоханана, сына Елиашивова.

24 Главы левитов: Хашавия, Шеревия и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия, смена за сменою.

25 Матфания, Ваквукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув, стражи, привратники на страже у порога ворот.

26 Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоцадакова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.

27 При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим, чтобы совершить освящение и великое празднество со славословиями и песнями при звуке кимвалов, псалтирей и гуслей.

28 И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского, и из сел Нетофафских,

29 И из Галгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы построили села в местах окружающих Иерусалим.

30 И очистились священники и левиты, и очистили народ, и ворота и стену.

31 Тогда я велел начальствующим в Иудее взойти на стену, и поставил два больших хвалебных хора и шествия: один на правой стороне стены у навозных ворот.

32 За ними шел Гашаия и половина начальствующих в Иудее,

33 Азария, Ездра и Мешуллам,

34 Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,

35 А из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михеи, сын Закхура, сын Асафа,

36 И братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий, с музыкальными орудиями Давида, человека Божия; а Ездра книжник впереди их.

37 Подле ворот источника, который был против них, они шли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену и далее дома Давидова, до водяных ворот к востоку.

38 Другой хор шел насупротив их, и за ним я и половина народа, по стене от печной башни и до широкой стены,

39 И от ворот Ефремовых, мимо старых ворот, и рыбных ворот, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам; и остановились у ворот Темничных.

40 Потом оба хвалебных хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною.

41 И священники Елиаким, Маасея, Миниамин, Михея, Елионай, Захария, Ханания, с трубами,

42 И Маасея, и Шемаия, и Елеазар, и Уззий, и Иоханан, и Малхия, и Елам, и Езер. И пели певцы громко; главным у них был Израхия.

43 И приносили в тот день большие жертвы, и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.

44 В тот же день приставлены люди к кладовым комнатам, в которые надлежало собирать с полей при городах приношения, начатки и десятины на положенное законом содержание священников и левитов, потому что Иудеям весело было смотреть на стоящих священников и левитов,

45 Которые совершали службу у Бога своего и дела очищения, и были певцами и привратниками, по установлению Давида и сына его Соломона.

46 Ибо и в прежнее время, во дни Давида и Асафа, были главы певцов и песни Богу хвалебные и благодарственные.

47 Все Израильтяне, во дни Зарувавеля и во дни Неемии, положили определенное содержание певцам и привратникам на каждый день; и отдавали святыни левитам, и левиты отдавали святыни сынам Аарона.

尼希米記

第12章

Книга Неемии

Глава 12

1 從撒拉鐵子所羅把伯、及耶書亞歸耶路撒冷之祭司、利未人、臚列如左、西勑亞、耶利米、以士喇、

1 Вот священники и левиты, которые пришли с Зерувавелем, сыном Шеалфииловым и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,

2 亞馬哩、馬鹿、哈突、

2 Амария, Маллух, Хаттуш,

3 示迦尼、哩宏、米哩末、

3 Шехания, Рехум, Меремоф.

4 易多、金尼多、亞庇雅、

4 Иддо, Гиннефой, Авия,

5 米亞民、馬底亞、必迦、

5 Миамин, Маадия, Вилга,

6 示罵雅、約雅立、耶太亞、

6 Шемаия, Иоиарив, Иедаия,

7 撒路、亞木、希勒家、耶太亞、以上所載、當耶書亞時、爲祭司中之最著者。

7 Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главные священники и братья их во дни Иисуса.

8 利未人臚列於左、耶書亞、品內、甲滅、示哩比、猶大、馬大尼、馬大尼、馬大尼與其同宗首發聲頌讚上帝。

8 А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный при славословии, он и братья его.

9 八布迦、烏尼、及其同宗、與馬大尼等班聯相對。

9 И Ваквукия и Унний, братия их, на ряду с ними державшие стражу.

10 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、

10 Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,

11 耶何耶大生約拿單、約拿單生押土亞、

11 Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.

12 當約雅金時、祭司之名著族中者、臚列於左、西勑亞族米喇雅、耶利米族哈拿尼亞、

12 Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,

13 以士喇族米書闌、亞馬哩族約哈難、

13 Из дома Ездры Мешуллам, из дома Амарии Иоханан,

14 米利古族約拿單、示巴尼族約瑟、

14 Из дома Мелаху Ионафан, из дома Шевании Иосиф,

15 哈林族押拿、米喇約族希勒改、

15 Из дома Харима Адна, из дома Мераиофа Хелкай,

16 易多族撒加利亞、其尼頓族米書闌、

16 Из дома Иддо Захария, из дома Геннефона Мешуллам,

17 亞庇雅族色哩、米拿民族一人、摩亞底族必太、

17 Из дома Авии Зихрий, из дома Мипиамина, из дома Моадии Пилтай,

18 必迦族少母亞、示罵雅族約拿單、

18 Из дома Вилги Шаммуй, из дома Шемаии Ионафан,

19 約雅立族馬地乃、耶太亞族烏西、

19 Из дома Иоиарива Матнай, из дома Иедаии Уззий,

20 撒來族加來、亞木族希百、

20 Из дома Саллая Каллай, из дома Амока Евер,

21 希勒家族哈沙庇、耶太亞族拿但業。

21 Из дома Хелкии Хашавия, из дома Иедаии Нафанаил.

22 巴西王大利烏年間、以利亞實、耶何耶大、約哈難、押土亞、尚存之時、上所載之祭司及利未族中最著者、皆錄於冊。

22 Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники в царствование Дария Персидского.

23 以利亞實子約哈難時、利未族中最著者、俱載於歷代志畧。

23 Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в книгу дневных записей до дней Иоханана, сына Елиашивова.

24 其名臚列於左、哈沙庇、示哩比、甲滅子耶書亞、及其同宗、班列攸分、兩旁對立、頌讚上帝、循上帝僕大闢之命。

24 Главы левитов: Хашавия, Шеревия и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия, смена за сменою.

25 馬大尼、八布迦、阿巴底、米書闌、達門、亞谷、咸爲閽人、職司內庫。

25 Матфания, Ваквукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув, стражи, привратники на страже у порога ворот.

26 當約薩撻孫、耶書亞子約雅金、方伯尼希米、選士祭司以士喇之時、上所載數人、猶存於世。

26 Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоцадакова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.

27 耶路撒冷邑垣、功旣告成、利未人散處於四方者、民導以至、歡然欣喜、守告成之節、謳歌、敲鈸、鳴琴、鼓瑟、頌讚上帝者。

27 При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим, чтобы совершить освящение и великое празднество со славословиями и песнями при звуке кимвалов, псалтирей и гуслей.

28 昔謳歌者築廬於耶路撒冷四方之平原、或在尼陀法鄉里、或在吉甲、或在基巴、押馬弗田間、斯時咸集、歸於都城。

28 И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского, и из сел Нетофафских,

29 併於上節

29 И из Галгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы построили села в местах окружающих Иерусалим.

30 祭司利未人、自潔其身、使民節己、門戶城垣、盡滌厥污、

30 И очистились священники и левиты, и очистили народ, и ворота и стену.

31 我導猶大諸伯、登城垣、班列攸分、頌讚上帝、一班在右垣、至於糞門、

31 Тогда я велел начальствующим в Иудее взойти на стену, и поставил два больших хвалебных хора и шествия: один на правой стороне стены у навозных ворот.

32 從之者何沙雅、猶大群伯之半、

32 За ними шел Гашаия и половина начальствующих в Иудее,

33 亞薩哩亞、以士喇、米書闌、

33 Азария, Ездра и Мешуллам,

34 猶大、便雅憫、示罵雅、耶利米、

34 Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,

35 祭司之子、撒加利亞執角、乃屬亞薩族、撒刻耳孫、米該雅玄孫、馬大尼曾孫、示罵雅孫、約拿單子也。

35 А из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михеи, сын Закхура, сын Асафа,

36 及其同宗示罵雅、亞撒利、米拉來、其拉來、馬埃、拿但業、猶大、哈拿尼咸操上帝僕大闢之樂器、選士以士喇爲其先導。

36 И братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий, с музыкальными орудиями Давида, человека Божия; а Ездра книжник впереди их.

37 至泉門前、由階而升、上大闢之邑、登垣墉、近大闢宮、東至水門。

37 Подле ворот источника, который был против них, они шли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену и далее дома Давидова, до водяных ворот к востоку.

38 頌讚者一班、從左垣入、與右班對待、斯民之半偕我陟垣墉、自近爐之戍樓、至廣城之所。

38 Другой хор шел насупротив их, и за ним я и половина народа, по стене от печной башни и до широкой стены,

39 自以法蓮門至舊門、自舊門至魚門、至於哈拿業、與米亞之戍樓、延及羊門、至獄門而止。

39 И от ворот Ефремовых, мимо старых ворот, и рыбных ворот, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам; и остановились у ворот Темничных.

40 於是二班會於殿中、頌讚上帝、諸伯之半與我並立、

40 Потом оба хвалебных хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною.

41 祭司以利亞金、馬西雅、米拿民、米該雅、以利阿乃、撒加利亞、哈拿尼亞、執角。

41 И священники Елиаким, Маасея, Миниамин, Михея, Елионай, Захария, Ханания, с трубами,

42 馬西雅、示罵雅、以利亞撒、烏西、約哈難、馬其亞、以攔、以察、職掌謳歌、葉喇希雅爲其長、

42 И Маасея, и Шемаия, и Елеазар, и Уззий, и Иоханан, и Малхия, и Елам, и Езер. И пели певцы громко; главным у них был Израхия.

43 是日、耶路撒冷民欣欣然、多獻祭品、蓋上帝使民及妻孥、喜樂不勝、兆姓歡聲、聞於遠邇。

43 И приносили в тот день большие жертвы, и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.

44 祭司利未人、循其常例、凡邑郊中所當得者、如進獻之物、薦新之祭、什一之供、猶大族見利未人、趨事赴功、樂賜祭物、俾藏之府庫、我立數吏、以理其財、

44 В тот же день приставлены люди к кладовым комнатам, в которые надлежало собирать с полей при городах приношения, начатки и десятины на положенное законом содержание священников и левитов, потому что Иудеям весело было смотреть на стоящих священников и левитов,

45 謳歌者、司閽者、在上帝前潔身供事、遵大闢及其子所羅門命、

45 Которые совершали службу у Бога своего и дела очищения, и были певцами и привратниками, по установлению Давида и сына его Соломона.

46 昔在大闢亞薩時、謳歌者之長作歌、頌讚上帝、

46 Ибо и в прежнее время, во дни Давида и Асафа, были главы певцов и песни Богу хвалебные и благодарственные.

47 今在所羅把伯、尼希米時、以色列族衆、日以所應得者、給於謳歌之人、司閽之役、獻物於利未人、利未人獻物於亞倫子孫。

47 Все Израильтяне, во дни Зарувавеля и во дни Неемии, положили определенное содержание певцам и привратникам на каждый день; и отдавали святыни левитам, и левиты отдавали святыни сынам Аарона.