歷代志下第3章 |
1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。 |
2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。 |
3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度) |
4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、 |
5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、 |
6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、 |
7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。 |
8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。 |
9 金釘二十五兩、以金飾樓。 |
10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。 |
11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。 |
12 |
13 基路伯各張其翮、首內向而立。 |
14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。 |
15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。 |
16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、 |
17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。 |
2-я ЛетописьГлава 3 |
1 |
2 Соломон начал работу во второй месяц четвёртого года своего царствования в Израиле. |
3 |
4 Портик перед храмом был длиной в 20 локтей и высотой в 20 локтей, внутреннюю часть которого Соломон покрыл чистым золотом. |
5 Стены самой большой комнаты Соломон облицевал панелями из кипарисового дерева. Кипарисовые панели он обложил чистым золотом, на котором выгравировал пальмовые деревья и цепочки. |
6 Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было привезено из Парваима. |
7 Внутреннюю часть храма Соломон обложил золотом. Он также покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и Херувимов на стенах. |
8 |
9 Золотые гвозди весили 50 шекелей каждый. Верхние комнаты Соломон также выложил золотом. |
10 Он сделал двух Херувимов, чтобы поставить их в Святая святых. Рабочие покрыли Херувимов золотом. |
11 Каждое крыло было 5 локтей в длину. Общая же длина крыльев Херувимов была 20 локтей. Одно крыло первого Херувима касалось стены с одной стороны комнаты, а другое крыло касалось крыла второго Херувима. |
12 Другое же крыло второго Херувима касалось противоположной стены комнаты. |
13 Крылья Херувимов были распростёрты на 20 локтей. Херувимы стояли лицом к святилищу. |
14 Соломон сделал завесу, используя синие, пурпурные и красные ткани и дорогую льняную ткань. На завесе были вышиты изображения Херувимов. |
15 |
16 Соломон сделал цепи как ожерелье и украсил ими верхушки колонн. Он также сделал сто плодов гранатового дерева и прикрепил их к цепям. |
17 Затем Соломон поставил колонны с правой и левой стороны перед храмом. Колонну, которая стояла с правой стороны, Соломон назвал «Иахин», а колонну с левой стороны — |
歷代志下第3章 |
2-я ЛетописьГлава 3 |
1 所羅門建耶和華殿、在耶路撒冷邑、摩哩山、昔耶和華顯現於父大闢、在耶布士人亞勞拿穀塲、大闢所備之所。 |
1 |
2 所羅門四年、二月二日、始建斯殿。 |
2 Соломон начал работу во второй месяц четвёртого года своего царствования в Израиле. |
3 所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、(古尺布肘爲度) |
3 |
4 殿前廡、廣與殿等、高十二丈、內飾兼金、 |
4 Портик перед храмом был длиной в 20 локтей и высотой в 20 локтей, внутреннюю часть которого Соломон покрыл чистым золотом. |
5 大殿蓋以松木、飾以兼金、刻棗樹鐵索之狀、 |
5 Стены самой большой комнаты Соломон облицевал панелями из кипарисового дерева. Кипарисовые панели он обложил чистым золотом, на котором выгравировал пальмовые деревья и цепочки. |
6 以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、 |
6 Для красоты Соломон обложил храм драгоценными камнями. Золото, которое использовал Соломон, было привезено из Парваима. |
7 以金飾殿、及梁、柱、牆、門、牆上刻基路伯像。 |
7 Внутреннюю часть храма Соломон обложил золотом. Он также покрыл золотом потолочные балки, пороги, стены, двери и Херувимов на стенах. |
8 又作至聖之所、廣與殿等、長廣俱二丈、以兼金九十萬兩爲飾。 |
8 |
9 金釘二十五兩、以金飾樓。 |
9 Золотые гвозди весили 50 шекелей каждый. Верхние комнаты Соломон также выложил золотом. |
10 在至聖之所、雕刻二基路伯像、飾之以金。 |
10 Он сделал двух Херувимов, чтобы поставить их в Святая святых. Рабочие покрыли Херувимов золотом. |
11 基路伯計四翮、共長二丈、每翮長五尺、左基路伯之翮、一及牆、一與右基路伯之翮相接、右基路伯之翮亦若是。 |
11 Каждое крыло было 5 локтей в длину. Общая же длина крыльев Херувимов была 20 локтей. Одно крыло первого Херувима касалось стены с одной стороны комнаты, а другое крыло касалось крыла второго Херувима. |
12 |
12 Другое же крыло второго Херувима касалось противоположной стены комнаты. |
13 基路伯各張其翮、首內向而立。 |
13 Крылья Херувимов были распростёрты на 20 локтей. Херувимы стояли лицом к святилищу. |
14 以紫赤絳三色之枲織幔、繡基路伯像。 |
14 Соломон сделал завесу, используя синие, пурпурные и красные ткани и дорогую льняную ткань. На завесе были вышиты изображения Херувимов. |
15 殿前二柱、高三丈五尺、各柱之頂高五尺。 |
15 |
16 作銅索置柱頂、制同後殿、亦鑄石榴一百、繫索上、 |
16 Соломон сделал цепи как ожерелье и украсил ими верхушки колонн. Он также сделал сто плодов гранатового дерева и прикрепил их к цепям. |
17 殿前立柱、一左一右、右名雅斤、左名破士。 |
17 Затем Соломон поставил колонны с правой и левой стороны перед храмом. Колонну, которая стояла с правой стороны, Соломон назвал «Иахин», а колонну с левой стороны — |