列王紀上

第7章

1 所羅門創建宮室、歷至十三年、始竣其工。

2 又建一宅、名曰利巴嫩林、深十丈、廣五丈、高三丈、有柱四行、其上俱有棟梁、悉柏香木所製。

3 棟梁之上、以柏香木爲蓋、柱計四十有五、行各十五。

4 有牖三行、光明之處、遙與相對。

5 衆牖與橛、行製維方、各有三行、明徹之處、遙與相對。

6 更建一廊、承之以柱、深五丈、廣三丈、廊柱之前有階。

7 又建一廊、其中有座、坐以鞫民、自下及上、飾以柏香木。

8 所居之宮有廊、與鞫民之廊無異、廊後有院。所羅門亦衛所娶法老之女作宮、制度與此廊相同。

9 宮之內外、自基及上、以及大院、皆用珍貴之石、其形維方、循其量度、以鋸剖之、

10 基卽珍貴之石、其形甚巨、或長一丈者有之、或長八尺者有之、

11 基之上亦用珍貴之石、其形維方、循其量度、亦有柏香木。

12 四周大院、有雕石三行、柏香木一行、在耶和華殿之內院、及殿廊、俱同斯製。

13 所羅門王遣人O戶蘭自推羅至、

14 戶蘭之父納大利人也、居於推羅、其母曾爲嫠婦、戶蘭業銅工、智慧具備、巧捷罕倫、旣應所羅門之召、製造銅物、工作咸興、

15 鑄銅柱二、高俱丈有八尺、周圍丈有二尺。

16 鑄銅爲頂、置於柱首、頂各高五尺。

17 柱頂飾以櫺、狀如欄杆、亦飾以絡、狀如金索、其數各七。

18 柱頂櫺上四周作石榴之形二行、二櫺以爲蓋、俱循一例。

19 柱頂之狀、如百合花、其廣四尺、在廊有之、

20 櫺形維圓、各柱頂上、與櫺相對之所、有石榴之形二行、其數二百、柱式俱如一例。

21 遂立柱於殿廊、右柱命名雅斤、左柱命名波士。

22 柱頂有百合花之狀、作柱之工旣竣。

23 鑄銅作盤、形製維圓、徑一丈、周三丈、高五尺、

24 盤外四周、鑄瓠瓜二行、每徑一尺有瓠瓜十、環繞其盤、盤與瓜同時而鑄、

25 盤以銅牛十二爲負、分東西南北而立、每方各製三牛、牛尾內向。

26 盤厚一拳、其旁如盂、飾以百合花形、中可容一萬二千斗。

27 又製銅作盆座二、每座縱橫俱四尺、高三尺、

28 其狀如左、座之四旁各有相接之處。

29 其間有獅牛與基路伯之像、接處之上有座、獅牛像下、有如結綵垂焉。

30 盆座各有銅輪銅軸四、銅之四端有物以間隔、盆下鑄間隔之物、在結綵旁、

31 自座頂至盆口高一尺、其口乃圓、與座無異、廣尺有半、口上有緣、雕刻之形、皆方而不圓。

32 緣下有四輪、輪軸與座相連、輪高一尺有半、

33 輪狀如車輪、其軸其環其輻其軹、俱鑄以銅。

34 座之四隅有間隔之物、與座俱製以銅。

35 座上有緣、其形維圓、高約半尺、旁及相接之處、俱製以銅。

36 在其旁及相接處、雕刻基路伯、及獅與棗樹之形、俱遵式而作、四周狀似結綵。

37 鑄其十座、所循之度量維一、

38 以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。

39 殿之左右、各置五盆、置巨盤於院右東南隅。

40 戶蘭爲所羅門王作耶和華殿之物、

41 如盆、鏊、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺爲蓋、

42 櫺上有石榴之形四百、櫺各二行、以蓋柱上之頂、

43 座十、座上之盆十、

44 巨盤一、負以銅牛十二、

45 其鼎其鏊其盂、戶蘭爲所羅門所作。耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。

46 在約但平原、數割撒利但間、王取土爲模以鑄此銅、

47 所作之器、旣繁且多、不可勝數、銅之重輕、所羅門置而不問。

48 所羅門作耶和華殿所用之器皿、卽金壇及陳餅之金几、

49 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金爲之、以及其花、其燈、其鉗、

50 其盂、其翦、其盤、其匙、其鼎、皆兼金所製、後殿卽至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。

51 所羅門王所作耶和華殿諸器、已竣其工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置於殿中之府庫。

3-я книга Царств

Глава 7

1 Соломон построил дворец и для себя. Строительство его дворца продолжалось тринадцать лет.

2 Он построил здание, которое называлось «Ливанский Лес». Оно было длиной в 100 локтей, шириной в 50 локтей и высотой в 30 локтей, на трёх рядах кедровых колонн. Каждая из колонн была увенчана кедровой капителью.

3 Над балками, лежащими на колоннах, была настлана крыша из кедра. Всего было сорок пять балок, по пятнадцать на каждый ряд колонн.

4 Там было три ряда окон, расположенных друг напротив друга,

5 и три двери с каждой стороны. Все двери и дверные косяки были прямоугольные.

6 Он сделал колоннаду длиной в 50 локтей, шириной в 30 локтей. Впереди было крыльцо, а над ним навес, который поддерживался колоннами.

7 Соломон построил тронный зал, где он судил людей. Он назвал его Залом Суда. Комната была покрыта кедром от пола до потолка.

8 Дом, в котором он жил, находился в другом дворе рядом с Залом суда и был такого же устройства. Такой же дом Соломон построил и для своей жены, дочери фараона.

9 Всё это здание, от основания до навеса крыши и с наружной стороны до большого двора, было сложено из дорогих камней, обтёсанных по размеру и обрезанных пилой с внутренней и наружной стороны.

10 А в основание были положены большие дорогие камни. Некоторые из них были в 10 локтей, а некоторые — в 8 локтей.

11 Сверху были другие дорогие камни и кедровые балки.

12 Большой двор был окружён стеной из трёх рядов тёсаных камней и одним рядом кедровых брёвен. Огорожен был также и внутренний двор храма Господа с галереей.

13 Царь Соломон послал в Тир за человеком по имени Хирам.

14 Мать Хирама была израильтянка из колена Неффалима. Его покойный отец был из Тира. Хирам был искусным и опытным мастером, делающим всевозможные изделия из меди. Он пришёл к царю Соломону и выполнял всю порученную ему работу.

15 Он отлил две медные колонны, каждая высотой в 18 локтей и 12 локтей по окружности и толщиной стенок в сантиметров.

16 Он сделал также два медных венца, чтобы увенчать ими колонны. Каждый венец был 5 локтей в высоту.

17 Сети из переплетённых цепей украшали венцы на колоннах.

18 Затем он сделал два ряда плодов гранатового дерева, покрывающих венцы на колоннах.

19 Венцы на колоннах в портике были сделаны в виде лилий, высотой в 4 локтя.

20 На обеих колоннах, на венцах над выпуклостями возле сетки, лежали рядами кругом двести плодов гранатового дерева.

21 Хирам поставил колонны у портика храма. Одну он поставил с южной стороны и назвал её «Иахин», а другую поставил с северной стороны и назвал её «Вооз».

22 Над колоннами были поставлены венцы, сделанные наподобие лилий, и работа над колоннами была закончена.

23 Он сделал круглый резервуар из литой бронзы в 10 локтей от края до края и высотой в 5 локтей, называемый «Море». Его окружность была 30 локтей.

24 Под краями его окружали два ряда бронзовых тыкв. Они были вылиты с резервуаром одним литьём.

25 Резервуар стоял на двенадцати бронзовых волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.

26 Толщиной резервуар был в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 2 000 батов.

27 Он сделал также десять медных переносных подстав. Длина каждой подставы была 4 локтя, ширина — 4 локтя, и высота — 3 локтя.

28 Подставы представляли собой квадратные стенки, вставленные в рамы.

29 На стенках и на рамах были изображены львы, волы и Херувимы. А выше и ниже львов и волов были вырезаны из бронзы цветы.

30 У каждой подставы было по четыре медных колеса и медные оси. Четыре угла имели подпоры для чаши, которые были отлиты из бронзы и украшены резными цветами.

31 Внутри подставы находилось круглое отверстие глубиной в 1 локоть и диаметром в 1,5 локтя. Вокруг отверстия были гравюры. Боковые стенки подстав были квадратные, а не круглые.

32 Под стенками было четыре колеса, и оси колёс были присоединены к подставам. Диаметр каждого колеса составлял 1,5 локтя.

33 Колёса были сделаны так же, как и колёса в колесницах. Оси, ободья, спицы и ступицы были вылиты из металла.

34 В четырёх углах подставы были четыре подпоры. Каждая подпора была сделана как одно целое с подставой.

35 На верху подставы было круглое возвышение высотой в 1,5 локтя, сделанное с ней как одно целое.

36 Хирам выгравировал на стенках подстав и везде, где только было место, Херувимов, львов, пальмы и венки из цветов.

37 Так он сделал десять подстав: все они были вылиты из меди, одного размера и одной формы.

38 Он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая была размером в 4 локтя, и вмещавшая 40 батов. Каждая умывальница стояла на одной из десяти подстав.

39 Он поставил пять подстав с южной стороны храма и пять подстав с северной стороны. Резервуар он поставил с южной стороны, в юго-восточном углу.

40 Он сделал также тазы, маленькие лопатки и маленькие чаши. Так Хирам закончил всю работу, которую он делал у царя Соломона для храма Господа. Вот список того, что сделал Хирам: две колонны, два венца на верхушках колонн, сделанные наподобие чаш, две сетки для покрытия колонн, четыреста плодов гранатового дерева, для двух сеток, покрывающих венцы на двух колоннах. Десять подстав с десятью умывальницами на них, один резервуар и двенадцать волов под ним, тазы, лопатки и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной бронзы.

41

42

43

44

45

46 Царь велел отливать все эти предметы в глинистой земле возле реки Иордан, между Сокхофом и Цартаном. Соломон никогда не взвешивал бронзу, из которой были сделаны все эти предметы, потому что их было очень много. Вес бронзы никогда точно не был известен.

47

48 Соломон также сделал все предметы из золота для храма Господа. Вот их список: золотой алтарь, золотой стол, на который клали особый хлеб, предложенный Богу. Светильники из чистого золота (пять с правой стороны и пять с левой стороны перед Святая святых). Золотые цветы, лампадки и щипцы, блюда, ножи, чаши, лотки и кадильницы из чистого золота, петли дверей внутренней комнаты Святая святых и дверей главного зала храма.

49

50

51 Так царь Соломон завершил всю работу, которую он хотел сделать для храма Господа. Соломон принёс туда все святые вещи, посвящённые Господу Давидом, его отцом. Серебро, золото и все предметы он отдал в сокровищницы храма Господа.

列王紀上

第7章

3-я книга Царств

Глава 7

1 所羅門創建宮室、歷至十三年、始竣其工。

1 Соломон построил дворец и для себя. Строительство его дворца продолжалось тринадцать лет.

2 又建一宅、名曰利巴嫩林、深十丈、廣五丈、高三丈、有柱四行、其上俱有棟梁、悉柏香木所製。

2 Он построил здание, которое называлось «Ливанский Лес». Оно было длиной в 100 локтей, шириной в 50 локтей и высотой в 30 локтей, на трёх рядах кедровых колонн. Каждая из колонн была увенчана кедровой капителью.

3 棟梁之上、以柏香木爲蓋、柱計四十有五、行各十五。

3 Над балками, лежащими на колоннах, была настлана крыша из кедра. Всего было сорок пять балок, по пятнадцать на каждый ряд колонн.

4 有牖三行、光明之處、遙與相對。

4 Там было три ряда окон, расположенных друг напротив друга,

5 衆牖與橛、行製維方、各有三行、明徹之處、遙與相對。

5 и три двери с каждой стороны. Все двери и дверные косяки были прямоугольные.

6 更建一廊、承之以柱、深五丈、廣三丈、廊柱之前有階。

6 Он сделал колоннаду длиной в 50 локтей, шириной в 30 локтей. Впереди было крыльцо, а над ним навес, который поддерживался колоннами.

7 又建一廊、其中有座、坐以鞫民、自下及上、飾以柏香木。

7 Соломон построил тронный зал, где он судил людей. Он назвал его Залом Суда. Комната была покрыта кедром от пола до потолка.

8 所居之宮有廊、與鞫民之廊無異、廊後有院。所羅門亦衛所娶法老之女作宮、制度與此廊相同。

8 Дом, в котором он жил, находился в другом дворе рядом с Залом суда и был такого же устройства. Такой же дом Соломон построил и для своей жены, дочери фараона.

9 宮之內外、自基及上、以及大院、皆用珍貴之石、其形維方、循其量度、以鋸剖之、

9 Всё это здание, от основания до навеса крыши и с наружной стороны до большого двора, было сложено из дорогих камней, обтёсанных по размеру и обрезанных пилой с внутренней и наружной стороны.

10 基卽珍貴之石、其形甚巨、或長一丈者有之、或長八尺者有之、

10 А в основание были положены большие дорогие камни. Некоторые из них были в 10 локтей, а некоторые — в 8 локтей.

11 基之上亦用珍貴之石、其形維方、循其量度、亦有柏香木。

11 Сверху были другие дорогие камни и кедровые балки.

12 四周大院、有雕石三行、柏香木一行、在耶和華殿之內院、及殿廊、俱同斯製。

12 Большой двор был окружён стеной из трёх рядов тёсаных камней и одним рядом кедровых брёвен. Огорожен был также и внутренний двор храма Господа с галереей.

13 所羅門王遣人O戶蘭自推羅至、

13 Царь Соломон послал в Тир за человеком по имени Хирам.

14 戶蘭之父納大利人也、居於推羅、其母曾爲嫠婦、戶蘭業銅工、智慧具備、巧捷罕倫、旣應所羅門之召、製造銅物、工作咸興、

14 Мать Хирама была израильтянка из колена Неффалима. Его покойный отец был из Тира. Хирам был искусным и опытным мастером, делающим всевозможные изделия из меди. Он пришёл к царю Соломону и выполнял всю порученную ему работу.

15 鑄銅柱二、高俱丈有八尺、周圍丈有二尺。

15 Он отлил две медные колонны, каждая высотой в 18 локтей и 12 локтей по окружности и толщиной стенок в сантиметров.

16 鑄銅爲頂、置於柱首、頂各高五尺。

16 Он сделал также два медных венца, чтобы увенчать ими колонны. Каждый венец был 5 локтей в высоту.

17 柱頂飾以櫺、狀如欄杆、亦飾以絡、狀如金索、其數各七。

17 Сети из переплетённых цепей украшали венцы на колоннах.

18 柱頂櫺上四周作石榴之形二行、二櫺以爲蓋、俱循一例。

18 Затем он сделал два ряда плодов гранатового дерева, покрывающих венцы на колоннах.

19 柱頂之狀、如百合花、其廣四尺、在廊有之、

19 Венцы на колоннах в портике были сделаны в виде лилий, высотой в 4 локтя.

20 櫺形維圓、各柱頂上、與櫺相對之所、有石榴之形二行、其數二百、柱式俱如一例。

20 На обеих колоннах, на венцах над выпуклостями возле сетки, лежали рядами кругом двести плодов гранатового дерева.

21 遂立柱於殿廊、右柱命名雅斤、左柱命名波士。

21 Хирам поставил колонны у портика храма. Одну он поставил с южной стороны и назвал её «Иахин», а другую поставил с северной стороны и назвал её «Вооз».

22 柱頂有百合花之狀、作柱之工旣竣。

22 Над колоннами были поставлены венцы, сделанные наподобие лилий, и работа над колоннами была закончена.

23 鑄銅作盤、形製維圓、徑一丈、周三丈、高五尺、

23 Он сделал круглый резервуар из литой бронзы в 10 локтей от края до края и высотой в 5 локтей, называемый «Море». Его окружность была 30 локтей.

24 盤外四周、鑄瓠瓜二行、每徑一尺有瓠瓜十、環繞其盤、盤與瓜同時而鑄、

24 Под краями его окружали два ряда бронзовых тыкв. Они были вылиты с резервуаром одним литьём.

25 盤以銅牛十二爲負、分東西南北而立、每方各製三牛、牛尾內向。

25 Резервуар стоял на двенадцати бронзовых волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.

26 盤厚一拳、其旁如盂、飾以百合花形、中可容一萬二千斗。

26 Толщиной резервуар был в ладонь, и края его, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 2 000 батов.

27 又製銅作盆座二、每座縱橫俱四尺、高三尺、

27 Он сделал также десять медных переносных подстав. Длина каждой подставы была 4 локтя, ширина — 4 локтя, и высота — 3 локтя.

28 其狀如左、座之四旁各有相接之處。

28 Подставы представляли собой квадратные стенки, вставленные в рамы.

29 其間有獅牛與基路伯之像、接處之上有座、獅牛像下、有如結綵垂焉。

29 На стенках и на рамах были изображены львы, волы и Херувимы. А выше и ниже львов и волов были вырезаны из бронзы цветы.

30 盆座各有銅輪銅軸四、銅之四端有物以間隔、盆下鑄間隔之物、在結綵旁、

30 У каждой подставы было по четыре медных колеса и медные оси. Четыре угла имели подпоры для чаши, которые были отлиты из бронзы и украшены резными цветами.

31 自座頂至盆口高一尺、其口乃圓、與座無異、廣尺有半、口上有緣、雕刻之形、皆方而不圓。

31 Внутри подставы находилось круглое отверстие глубиной в 1 локоть и диаметром в 1,5 локтя. Вокруг отверстия были гравюры. Боковые стенки подстав были квадратные, а не круглые.

32 緣下有四輪、輪軸與座相連、輪高一尺有半、

32 Под стенками было четыре колеса, и оси колёс были присоединены к подставам. Диаметр каждого колеса составлял 1,5 локтя.

33 輪狀如車輪、其軸其環其輻其軹、俱鑄以銅。

33 Колёса были сделаны так же, как и колёса в колесницах. Оси, ободья, спицы и ступицы были вылиты из металла.

34 座之四隅有間隔之物、與座俱製以銅。

34 В четырёх углах подставы были четыре подпоры. Каждая подпора была сделана как одно целое с подставой.

35 座上有緣、其形維圓、高約半尺、旁及相接之處、俱製以銅。

35 На верху подставы было круглое возвышение высотой в 1,5 локтя, сделанное с ней как одно целое.

36 在其旁及相接處、雕刻基路伯、及獅與棗樹之形、俱遵式而作、四周狀似結綵。

36 Хирам выгравировал на стенках подстав и везде, где только было место, Херувимов, львов, пальмы и венки из цветов.

37 鑄其十座、所循之度量維一、

37 Так он сделал десять подстав: все они были вылиты из меди, одного размера и одной формы.

38 以銅鑄盆十、各容二百六十斗、其徑四尺、置於座上。

38 Он сделал десять бронзовых умывальниц, каждая была размером в 4 локтя, и вмещавшая 40 батов. Каждая умывальница стояла на одной из десяти подстав.

39 殿之左右、各置五盆、置巨盤於院右東南隅。

39 Он поставил пять подстав с южной стороны храма и пять подстав с северной стороны. Резервуар он поставил с южной стороны, в юго-восточном углу.

40 戶蘭爲所羅門王作耶和華殿之物、

40 Он сделал также тазы, маленькие лопатки и маленькие чаши. Так Хирам закончил всю работу, которую он делал у царя Соломона для храма Господа. Вот список того, что сделал Хирам: две колонны, два венца на верхушках колонн, сделанные наподобие чаш, две сетки для покрытия колонн, четыреста плодов гранатового дерева, для двух сеток, покрывающих венцы на двух колоннах. Десять подстав с десятью умывальницами на них, один резервуар и двенадцать волов под ним, тазы, лопатки и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной бронзы.

41 如盆、鏊、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺爲蓋、

41

42 櫺上有石榴之形四百、櫺各二行、以蓋柱上之頂、

42

43 座十、座上之盆十、

43

44 巨盤一、負以銅牛十二、

44

45 其鼎其鏊其盂、戶蘭爲所羅門所作。耶和華殿之器、俱光潔之銅所製。

45

46 在約但平原、數割撒利但間、王取土爲模以鑄此銅、

46 Царь велел отливать все эти предметы в глинистой земле возле реки Иордан, между Сокхофом и Цартаном. Соломон никогда не взвешивал бронзу, из которой были сделаны все эти предметы, потому что их было очень много. Вес бронзы никогда точно не был известен.

47 所作之器、旣繁且多、不可勝數、銅之重輕、所羅門置而不問。

47

48 所羅門作耶和華殿所用之器皿、卽金壇及陳餅之金几、

48 Соломон также сделал все предметы из золота для храма Господа. Вот их список: золотой алтарь, золотой стол, на который клали особый хлеб, предложенный Богу. Светильники из чистого золота (пять с правой стороны и пять с левой стороны перед Святая святых). Золотые цветы, лампадки и щипцы, блюда, ножи, чаши, лотки и кадильницы из чистого золота, петли дверей внутренней комнаты Святая святых и дверей главного зала храма.

49 後殿前之燈臺、左右各五、以兼金爲之、以及其花、其燈、其鉗、

49

50 其盂、其翦、其盤、其匙、其鼎、皆兼金所製、後殿卽至聖所之門樞、與前殿之門樞、俱製以金。

50

51 所羅門王所作耶和華殿諸器、已竣其工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置於殿中之府庫。

51 Так царь Соломон завершил всю работу, которую он хотел сделать для храма Господа. Соломон принёс туда все святые вещи, посвящённые Господу Давидом, его отцом. Серебро, золото и все предметы он отдал в сокровищницы храма Господа.