約書亞記

第16章

1 約瑟子孫掣籤得地、自約但河濱之耶利哥、至耶利哥水東、及伯特利山之野、

2 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、

3 西向押利底界、至平原之伯和倫界、及基色、極於海。

4 此約瑟子、馬拿西以法蓮所受之業。〇

5 以法蓮族、循其世系、得地之東界、卽亞大錄亞達、及岡上之伯和倫、

6 北界之西、至蜜米大、東至大納示羅、又至雅挪哈、

7 自雅挪哈、至亞大錄拿臘、延耶利哥、及約但河。

8 西自大布亞、至加拿溪、極於海、此以法蓮族、循其世系、得業之界。

9 上二邑與其鄉里、雖在馬拿西業中、尚屬以法蓮族。

10 迦南人居基色、不爲以法蓮人所逐、仍處其中、入貢以服役、至於今日。

Книга Иисуса Навина

Глава 16

1 Потом выпал3318 жребий1486 сынам1121 Иосифа:3130 от Иордана3383 подле Иерихона,3405 у вод4325 Иерихонских3405 на восток,4217 пустыня,4057 простирающаяся5927 от Иерихона3405 к горе2022 Вефильской;1008

2 от Вефиля1008 идет3318 предел к Лузу3870 и переходит5674 к пределу1366 Архи757 до Атарофа,5852

3 и спускается3381 к морю,3220 к пределу1366 Иафлета,3311 до предела1366 нижнего8481 Беф-Орона1032 и до Газера,1507 и оканчивается8444 у моря.3220

4 Это получили5157 в удел5157 сыны1121 Иосифа:3130 Манассия4519 и Ефрем.669

5 Предел1366 сынов1121 Ефремовых669 по племенам4940 их был сей: от востока4217 пределом1366 удела5159 их был Атароф-Адар5853 до Беф-Орона1032 верхнего;5945

6 потом идет3318 предел1366 к морю3220 северною6828 стороною6828 Михмефафа4366 и поворачивает5437 к восточной4217 стороне4217 Фаанаф-Силома8387 и проходит5674 его с восточной4217 стороны4217 Ианоха;3239

7 от Ианоха,3239 нисходя3381 к Атарофу5852 и Наарафу,5292 примыкает6293 к Иерихону3405 и доходит3318 до Иордана;3383

8 от Таппуаха8599 идет3212 предел1366 к морю,3220 к потоку5158 Кане,7071 и оканчивается8444 морем.3220 Вот удел5159 колена4294 сынов1121 Ефремовых,669 по племенам4940 их.

9 И города5892 отделены3995 сынам1121 Ефремовым669 в8432 уделе5159 сынов1121 Манассииных,4519 все города5892 с селами2691 их.

10 Но Ефремляне не изгнали3423 Хананеев,3669 живших3427 в Газере;1507 посему Хананеи3669 жили3427 среди7130 Ефремлян669 до сего дня,3117 платя5647 им дань.4522

約書亞記

第16章

Книга Иисуса Навина

Глава 16

1 約瑟子孫掣籤得地、自約但河濱之耶利哥、至耶利哥水東、及伯特利山之野、

1 Потом выпал3318 жребий1486 сынам1121 Иосифа:3130 от Иордана3383 подле Иерихона,3405 у вод4325 Иерихонских3405 на восток,4217 пустыня,4057 простирающаяся5927 от Иерихона3405 к горе2022 Вефильской;1008

2 自伯特利至路斯、沿亞其界、至亞大錄、

2 от Вефиля1008 идет3318 предел к Лузу3870 и переходит5674 к пределу1366 Архи757 до Атарофа,5852

3 西向押利底界、至平原之伯和倫界、及基色、極於海。

3 и спускается3381 к морю,3220 к пределу1366 Иафлета,3311 до предела1366 нижнего8481 Беф-Орона1032 и до Газера,1507 и оканчивается8444 у моря.3220

4 此約瑟子、馬拿西以法蓮所受之業。〇

4 Это получили5157 в удел5157 сыны1121 Иосифа:3130 Манассия4519 и Ефрем.669

5 以法蓮族、循其世系、得地之東界、卽亞大錄亞達、及岡上之伯和倫、

5 Предел1366 сынов1121 Ефремовых669 по племенам4940 их был сей: от востока4217 пределом1366 удела5159 их был Атароф-Адар5853 до Беф-Орона1032 верхнего;5945

6 北界之西、至蜜米大、東至大納示羅、又至雅挪哈、

6 потом идет3318 предел1366 к морю3220 северною6828 стороною6828 Михмефафа4366 и поворачивает5437 к восточной4217 стороне4217 Фаанаф-Силома8387 и проходит5674 его с восточной4217 стороны4217 Ианоха;3239

7 自雅挪哈、至亞大錄拿臘、延耶利哥、及約但河。

7 от Ианоха,3239 нисходя3381 к Атарофу5852 и Наарафу,5292 примыкает6293 к Иерихону3405 и доходит3318 до Иордана;3383

8 西自大布亞、至加拿溪、極於海、此以法蓮族、循其世系、得業之界。

8 от Таппуаха8599 идет3212 предел1366 к морю,3220 к потоку5158 Кане,7071 и оканчивается8444 морем.3220 Вот удел5159 колена4294 сынов1121 Ефремовых,669 по племенам4940 их.

9 上二邑與其鄉里、雖在馬拿西業中、尚屬以法蓮族。

9 И города5892 отделены3995 сынам1121 Ефремовым669 в8432 уделе5159 сынов1121 Манассииных,4519 все города5892 с селами2691 их.

10 迦南人居基色、不爲以法蓮人所逐、仍處其中、入貢以服役、至於今日。

10 Но Ефремляне не изгнали3423 Хананеев,3669 живших3427 в Газере;1507 посему Хананеи3669 жили3427 среди7130 Ефремлян669 до сего дня,3117 платя5647 им дань.4522